Розділ «23»

Ребекка

— Містера де Вінтера, мадам, — відповів Роберт.

— І за кермом був сам містер де Вінтер?

— Так, мадам.

Я спробувала підвестися, але мої ноги перетворилися на соломинки; вони не ладні були мене втримати. Я сперлася на диван. У горлі геть пересохло. За якусь хвилину до бібліотеки зайшов Максим. І став у дверях.

Він здавався дуже втомленим, постарілим. У кутиках його рота з’явилися зморшки, яких я ніколи раніше не помічала.

— Усе закінчилося, — проказав Максим.

Я чекала. Досі не здатна ані мовити слово, ані підійти до нього.

— Самогубство, — мовив він, — за відсутністю переконливих свідчень стосовно душевного стану загиблої. Ще б пак, вони загнали себе у глухий кут, уже й самі не тямили, що роблять.

Я знову сіла на диван.

— Самогубство? — перепитала я. — А як же мотив? Який мотив?

— Бог його знає, — відказав Максим. — Схоже, вони вирішили, що мотив тут необов’язковий. Старий Горрідж утупився в мене поглядом і цікавився, чи не мала Ребекка проблем із грішми? Проблем із грішми. Боже правий!

Він підійшов до вікна й поглянув на зелені галявини.

— Заноситься на дощ, — зауважив Максим. — Дякувати Богу, нарешті піде дощ.

— І що далі? — запитала я. — Що сказав коронер? Чому тебе тримали там увесь цей час?

— Він знову й знову ходив по колу, — відповів Максим. — Цікавився всілякими дрібницями стосовно човна, на які всім було начхати. Чи важко відкрити кінгстони? На якій точно відстані була перша дірка від другої? Який був баласт? Як його переміщення впливає на стійкість човна? Чи здатна була жінка проробити все це без сторонньої допомоги? Чи щільно були зачинені двері каюти? Який тиск води необхідний, щоб їх розчахнути? Я думав, що збожеволію. Проте тримав себе в руках. Побачивши тебе біля дверей, я згадав, що маю робити. Якби ти там не зомліла, я б нізащо не впорався. Мене аж пересмикнуло. Я одразу зрозумів, що саме казатиму. Я весь час дивився на Горріджа. Не зводив очей з його худого прискіпливого обличчя й цього золотого пенсне. Я цю пику до скону не забуду. Люба моя, я стомився. Так утомився, що геть нічого не бачу, не чую й не відчуваю.

Він усівся на кушетку біля вікна. Нахилився вперед, обхопивши голову руками. Я підійшла й сіла поруч. За кілька хвилин до бібліотеки зайшов Фріс, услід за ним Роберт заніс столик для чаю. Почався звичний урочистий ритуал, що відбувався день у день: підняли відкидні дошки стола, приєднали до нього ніжки, постелили білосніжну скатертину, поставили срібний запарник і чайник, під яким палав вогник горілки. Булочки, сандвічі, три види тістечок. Джеспер вмостився ближче до столу, раз по раз стукаючи хвостом по підлозі й не зводячи з мене сповненого очікування погляду. Кумедно, подумала я, як відбувається вся ця життєва рутина, — що б не сталося, ми продовжуємо робити ті самі речі, влаштовуємо невеличкі вистави: їмо, спимо, миємося. Жодне лихо не здатне пробитися крізь панцир звички. Я налила Максимові чаю, принесла до кушетки його чашку, дала йому булочку та намастила маслом свою.

— А де Френк? — запитала я.

— Він мусив зустрітися зі священиком. Я б теж поїхав, але хотів негайно побачитися з тобою. Я весь час тільки про тебе й думав, про те, як ти тут чекаєш, сама-самісінька, гадки не маючи, що відбувається.

— А навіщо вам священик? — поцікавилась я.

— Сьогодні ввечері має дещо відбутись, — відказав він. — Церковні справи.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Ребекка» автора Дафна дю Мор’є на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „23“ на сторінці 4. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи