— Ну, якщо ти так кажеш, тоді все гаразд, — мовив він.
— Ні, але ж ти також так думаєш, чи не так, любий? Не тільки я? Ми ж щасливі, так? Страшенно щасливі?
Максим не відповів. Доки я тримала його за руки, він не зводив очей з вікна. У мене пересохло й задерло в горлі, набрякли очі. О Господи, подумала я, ми поводимося, як двоє персонажів п’єси в мить, коли завіса опускається, а ми маємо поклонитися глядачам і розійтися по своїх гримерках. Це не може бути справжнім моментом нашого з Максимом життя. Я всілася на кушетці й відпустила його долоні. Почула свій суворий байдужий голос: «Якщо ти не вважаєш, що ми щасливі, то було б набагато краще, якби ти це визнав. Я не хочу, щоб ти прикидався. Я б радше забралася геть. І більше з тобою не жила». Звісно ж, насправді я цього не казала. То були слова дівчини з п’єси, я не говорила цього Максиму. Я уявила собі дівчину, яка здатна була б зіграти цю роль. Високу й струнку, доволі зухвалу.
— Ну чому ти мені не відповідаєш? — запитала я.
Він обійняв моє обличчя руками й поглянув на мене так само, як робив це раніше, перед тим як Фріс приніс до бібліотеки чай того дня, коли ми ходили на берег.
— Як я можу тобі відповісти? — сказав він. — Я й сам не маю на це відповіді. Якщо ти кажеш, що ми щасливі, нехай так і буде. Це щось таке, про що мені нічого не відомо. Я вірю тобі на слово. Ми — щасливі. Гаразд, домовились!
Він знову поцілував мене, а тоді пройшовся кімнатою. Я лишилась сидіти біля вікна, заклякнувши, випрямивши спину, склавши руки на колінах.
— Ти так говориш, бо розчарувався в мені, — промовила я. — Я незграбна й тюхтіювата, погано вдягаюся, соромлюся людей. Я ще в Монте-Карло тебе попереджала, що так буде. Ти вважаєш, що мені не місце в Мендерлеї.
— Не кажи дурниць, — сказав Максим. — Я ніколи не говорив, що ти погано вдягаєшся або поводишся незграбно. Ти все навигадувала. А щодо сором’язливості, ти з цим упораєшся. Я ж тобі вже казав раніше.
— Ми ходимо по колу, — зауважила я. — Ми повернулися до того, з чого й почали. Це все через те, що я розбила в ранковій вітальні купідона. Якби я його не розбила, нічого цього не трапилося б. Ми б випили кави й пішли до саду.
— Чорти б ухопили того клятого купідона! — стомлено проказав Максим. — Ти справді думаєш, що я переймаюсь тим, чи розлетівся він на тисячу шматків, а чи ні?
— Він був дуже цінний?
— Бог його знає. Припускаю, що так. Чесно кажучи, я забув.
— У ранковій вітальні всі речі цінні?
— Так, думаю, так.
— Чому всі найцінніші речі містяться саме там?
— Не знаю. Мабуть, тому що вони там гарно виглядають.
— Вони завжди там були? І за життя твоєї матері?
— Ні. Ні, не думаю. Вони були розкидані по будинку. Крісла, здається, тримали в коморі.
— А коли ранкову вітальню обставили так, як зараз?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Ребекка» автора Дафна дю Мор’є на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „12“ на сторінці 8. Приємного читання.