Візитка вручається так, щоб її одержувач міг зразу ж прочитати її текст. Власник візитівки вголос промовляє своє ім'я та прізвище.
Якщо змінилася адреса, то одночасно з новою візиткою обов'язково надсилається і попередня.
Візитівки, які надсилаються поштою або з кур'єром, кладуть у спеціальний конверт. На конверті зазначаються ім'я, прізвище та посада адресата.
Якщо ви були у чужому офісі, а в цей час там не було того, кому б ви хотіли вручити вашу візитівку, то у візитівці слід загнути верхній правий кут, а потім розправити його. Цю візитівку слід залишити у секретаря (чи у канцелярії). Заломлений кут означатиме, що візитівка до цього офісу прийшла "своїми ногами". Якщо ж карточка передається водієм або кур'єром, то верхній правий кут не заломлюється.
Під час знайомства першим вручає візитівку той, у кого посада є нижчою за рангом. Іноземним партнерам першими вручають ві-зитівки господарі.
Вручаючи візитівку, слід відрекомендуватися. Приймати візи-тівку слід правою рукою. Візитівку слід уважно прочитати і лише після цього її можна сховати. Після цього той, хто одержав візи-тівку, вручає свою.
Під час переговорів отримані карточки можна розкласти перед собою на столі. Такий крок вважається доцільним, щоб не забути імен та прізвищ співбесідників, з якими щойно відбулося знайомство.
Зворотній бік візитівки має бути чистим. Двомовні візитівки, на яких інформація певною мовою (наприклад, українською і англійською) міститься на одній стороні візитівки, а на зворотній стороні - іншою мовою, свідчать про незнання етикету щодо ві-зитівок.
Якщо існує потреба мати візитівку, складену ще й іноземною мовою, то необхідно виготовити два комплекти візитівок.
Чому зворотна сторона візитівки має бути чистою - це достеменно пояснити важко. Так прийнято. Можливо тому, що на зворотній стороні часто є потреба зробити певні записи про власника візитівки, обставини і місце зустрічі з ним тощо.
Візитівку можна використовувати не лише для ділового знайомства, а й для низки інших обставин. З матеріалу, викладеного вище, читач вже зрозумів, що означає заломлений, а потім виправлений правий верхній кут візитівки. Тепер слід запам'ятати, що означає абревіатура (пишеться малими літерами латинського алфавіту) у нижньому лівому куті візитівки. Розшифровка абревіатури подається у дужках. Використовується французька мова. Колись вона відігравала таку роль, яку нині відіграє англійська. Ще й донині у Європі на міжнародних форумах делегації у залі розміщуються за французькими назвами країн. Якщо використовувати англійську мову, то делегацію США слід саджати на одній із задніх лав. Французька ж назва США дає можливість посадити американську делегацію на одній з передніх лав зали.
Отже, у лівому нижньому куті візитівки можна зазначити:
o p. r. (pour remercier) - вислів подяки;
o p. f. (pour feter) - поздоровлення з нагоди свята;
o p. f.c. (pour faire connaissance) - вислів задоволення знайомством;
o p. p.c. (pour prendere conger) - прощання при остаточному від'їзді;
o p. c. (pour condoleance) - вислів співчуття;
o p. f.v. (pour faire visite) - бажання нанести візит;
o p. m. (pour memoire) - нагадування;
o r. s.v. p. (responder s'il vous plait) - прохання відповісти. Наведений вище перелік не є вичерпним. Можуть використовуватися ще й деякі інші позначення. Наприклад:
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Ділова кар'єра» автора Дахно І.І. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „3.3. Візитівка“ на сторінці 2. Приємного читання.