— Мій батько мав хист обирати друзів, — продовжив Пол. — Він був скупим у виявах любові, але ніколи не помилявся. Його слабкість полягала в нерозумінні природи ненависті, — він глянув на матір. — Вона знає про це. Я передав їй батькове повідомлення: він ніколи в ній не сумнівався.
Джессіка відчула, що втрачає контроль, і закусила нижню губу. Зауваживши напружену офіційність Полових слів, вона збагнула, чого вони вартували йому. Їй хотілося підбігти до нього, притулити його голову до грудей — хоча вона й ніколи не робила цього раніше. Але рука, що стискала її горло, більше не тремтіла, а вістря, що впиралося в спину, тиснуло точно й гостро.
— Один із найжахливіших моментів у житті хлопчика, — говорив Пол, — це відкриття того, що його батько і матір — людські істоти, яких поєднує така любов, якою вони ніколи не поділяться з ним. Це справжня втрата й усвідомлення того, що ми в цьому світі цілком самотні. І та мить дає змогу відчути власну правду, уникнути якої неможливо. Я чув, як батько говорив про матір. Вона не зрадниця, Ґурні.
Джессіка, відновивши здатність говорити, мовила:
— Ґурні, відпусти мене.
Вона не вкладала в ці слова жодних особливих наказів, не намагалася зіграти на його слабкості, та рука воїна впала. Жінка підійшла до Пола й стала навпроти, не торкаючись його.
— Поле, — мовила вона. — У світі є й інші прозріння. Я враз збагнула, як використала й спотворила тебе, щоб спрямувати тим шляхом, який обрала сама… шляхом, який я мала обрати — якщо це хоч трохи дасть мені прощення — через своє виховання. — Вона проковтнула клубок у горлі й поглянула синові у вічі. — Поле… Я б хотіла, щоб ти зробив дещо для мене: обери курс на щастя. Твоя пустельна жінка, одружуйся з нею, якщо хочеш цього. Кинь виклик усім і всьому, щоб зробити це. Але обери власний шлях. Я…
Вона замовкла, почувши тихе бурмотіння позаду себе.
Ґурні!
Джессіка зауважила, що Пол дивився їй за спину, і розвернулася.
Ґурні стояв на тому самому місці, але тепер сховав у піхви ножа й розстібнув плащ, відкривши на грудях гладенький сірий дистикост — контрабандисти купують такі у фрименів.
— Устроміть ножа просто мені в груди, — бурмотів Ґурні. — Вбийте мене — та й по всьому. Я заплямував своє ім’я! Зрадив власного Герцога! Найкращого…
— Ані руш! — гарикнув Пол.
Ґурні витріщився на нього.
— Застібни плащ і припини поводитися як дурень, — сказав Пол. — На сьогодні вистачить дурниць.
— Убийте мене, кажу! — шаленів Ґурні.
— Ти ж мене краще знаєш, — відказав Пол. — Яким же ідіотом, по-твоєму, я є? Невже я маю проходити через це з кожною людиною, яка мені потрібна?
Тоді Ґурні поглянув на Джессіку й заговорив нещасним, благальним, таким не схожим на себе голосом:
— Тоді ви, міледі, благаю… вбийте мене ви.
Джессіка підійшла до контрабандиста й поклала руки йому на плечі.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Дюна» автора Френк Герберт на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „44“ на сторінці 9. Приємного читання.