— Водні звичаї такі цікаві, — промовив Бевт, і на його обличчі розцвіла посмішка. — Мені цікаво, що ви наміряєтеся робити з оранжереєю, що прилягає до цього будинку. Ви й надалі збираєтеся вихвалятися нею перед людьми… мілорде?
Лето, стримуючи гнів, поглянув на чоловіка. Безліч думок пронеслися в його голові. Потрібна була неабияка сміливість, щоб кидати Герцогові виклик у його власному замку, особливо зважаючи на те, що Бевт підписав із ним угоду про підданство. Також для цього треба було усвідомлювати власну владу. Насправді такою владою тут була вода. Якщо, наприклад, мережі водопостачання заміновано, то їх можна за одним сигналом підірвати… Ця людина була на таке здатна. Знищення мереж водопостачання знищить Арракіс. Саме це могло бути тією булавою, що Бевт тримав на головами Харконненів.
— У мого пана Герцога та в мене є інші плани щодо оранжереї, — сказала Джессіка. Вона всміхнулася до Лето. — Звісно, ми маємо намір зберегти її, але опікуватимемося нею заради народу Арракіса. Ми мріємо, що одного дня клімат Арракіса зміниться настільки, що ці рослини можна буде вирощувати скрізь просто неба.
«Благослови її Господи, — подумав Лето. — Хай наш водоторгівець поміркує над цим».
— Ваша зацікавленість водою та погодним контролем очевидна, — продовжив Герцог, — але я б порадив вам урізноманітнити свої капіталовкладення. Одного дня вода на Арракісі перестане бути настільки цінним товаром.
А сам подумав: «Хават має подвоїти свої зусилля з укорінення своїх людей до Бевта. А ще ми маємо негайно зайнятися мережами водопостачання. Жодна людина не триматиме булави над моєю головою!»
Бевт кивнув, посмішка з його лиця нікуди не зникла.
— Похвальна мрія, мілорде, — він відступив на крок.
Увагу Лето привернув вираз обличчя Кайнса. Чоловік витріщався на Джессіку. Неначе перемінений, неначе закоханий… або поглинутий релігійним трансом.
Думки Кайнса зосередилися на останніх словах пророцтва: «І розділять вони з вами вашу найзаповітнішу мрію». Він звернувся до Джессіки напряму:
— Ви пропонуєте нам скорочення шляху?
— Ох, докторе Кайнсе, — сказав водоторгівець. — Ви заради цього прийому облишили жебракування з фрименським кодлом. Як люб’язно з вашого боку.
Кайнс звів на Бевта втомлений погляд:
— У пустелі кажуть, що власники великої кількості води стають смертельно неуважними.
— У пустелі багато дивних примовок, — гмикнув Бевт, однак його голос видав стурбованість.
Джессіка підійшла до Лето, ковзнула долонею під його руку, щоб віднайти хвилинку спокою. Кайнс сказав: «…скорочення шляху». На давній мові це звучить як «Квізац Хадерах». Дивне запитання планетолога, здавалося, не привернуло нічиєї уваги, а сам Кайнс тепер схилився над чиєюсь дружиною, слухаючи її тихе кокетування.
«Квізац Хадерах, — подумала Джессіка. — Невже наша Міссіонарія Протектіва і тут вкорінила цю легенду? — Ця думка чаїла в собі таємну надію для Пола. — Він міг бути Квізацом Хадерахом. Міг».
Представник Банку Гільдії заговорив із торгівцем водою, і голос Бевта перекривав гомін поновлених знову розмов:
— Багато хто думав, що змінить Арракіс.
Герцог помітив, що ці слова неначе пронизали Кайнса. Здригнувшись, планетолог випростався біля дами, яка фліртувала.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Дюна» автора Френк Герберт на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „16“ на сторінці 4. Приємного читання.