— Як наважаєтесь ви брехати переді мною! — обурився суддя.— Він же п’яний, містер Джінкс?
— Безперечно, сер,— ствердив Джінкс.
— Містер Джінкс,— сказав суддя,— я звелю заарештувати його за образу начальства. Напишіть наказ, містер Джінкс.
І констебля безумовно заарештували б, якби Джінкс (порадник судді, бо він три роки служив у конторі одного провінціального аторнея) не сказав пошепки, що цього не слід робити. Тоді суддя виголосив промову, де зазначив, що з огляду на родинний стан констебля він не заарештує його, а лише висловлює догану і звільняє з служби. Великодушність містера Напкінса викликала захоплення в Грамера, Даблі, Мазла й решти констеблів.
— Тепер, містер Джінкс,— сказав суддя,— візьміть присягу з Грамера.
Грамер почав був давати свідчення, але що він занадто вдавався в деталі, а сніданок у судді був майже готовий, то містер Напкінс спростив справу, поставивши Грамерові кілька направних запитань Грамер відповів на них як міг позитивніше, і вся справа була полагоджена швидко і так, як треба. Було доведено, що містер Веллер кинув на землю три чоловіки, містера Вінкла обвинувачено в загрозах на адресу влади, а містера Снодграса — в двох стусанах. Встановивши це, суддя й містер Джінкс почали стиха радитись.
Нарада тривала коло десяти хвилин, після чого містер Джінкс сів у своєму кінці стола, а суддя, загодя відкашлявшись, одкинувся на спинку крісла і саме збирався виголосити вирок, коли слово взяв містер Піквік.
— Прошу вибачити, що перебиваю вас,— так сказав містер Піквік,— але, перш ніж ви почнете говорити або діяти на підставі враження, що склалось у вас після свідчень, я мушу використати своє право бути вислуханим, як особа зацікавлена.
— Припніть ваш язик, сер,— рішуче промовив суддя.
— Я маю коритися вам, сер...— почав був містер Піквік.
— Припніть ваш язик, сер,— повторив суддя,— або я скажу вартовим, щоб вас вивели.
— Ви можете наказувати вартовим усе, що вам забажається, сер, — сказав містер Піквік,—і я не маю жодного сумніву, що, як і всі попередні, ваші накази буде виконано, але я дозволяю собі вимагати своїх прав і хочу, щоб мені дали слово перед тим, як виведуть силоміць.
— Піквік і принципи! — дуже чутно вигукнув містер Веллер.
— Спокійно, Сем! — звелів містер Піквік.
— Німий як барабан з діркою, сер, — відповів Сем.
Містер Напкінс глянув на містера Піквіка з виразом величезного здивування, викликаного такою нечуваною зухвалістю, і, очевидно, готувався дати йому грізну відповідь, коли містер Джінкс смикнув його за рукав і прошепотів щось. Суддя відповів якоюсь напівзрозумілою фразою, і шептання поновилося. Містер Джінкс, очевидно, умовляв його.
Нарешті містер Напкінс, не ховаючи свого незадоволення, обернувся до містера Піквіка і не дуже люб’язно буркнув:
— Що ви хотіли сказати?
— Поперше,— промовив містер Піквік, кинувши крізь окуляри такий погляд, що навіть містер Напкінс здригнувся,— поперше, я хочу знати, чому мене й моїх друзів приведено сюди?
— Можна сказати? — шепнув суддя Джінксові.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Посмертні записки Піквікського клубу» автора Чарльз Діккенс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ XX показує, між силою інших втішних речей, як велично й безсторонньо тримався містер Напкінс, як містер Веллер поквитався з містером Джобом Тротером, заплативши йому не менше, ніж дістав від нього, і ще багато дечого, що подається на своєму місці.“ на сторінці 3. Приємного читання.