Розділ «7»

Моя кузина Рейчел

— Це все, Сікомбе, — сказав я. — Я повідомлю, якщо місіс Ешлі вирішить відвідати нас. Щодо кімнати — не знаю. Лишаю цю справу тобі.

— Ну, містере Філіпе, — здивовано сказав Сікомб, — правильно було б розмістити місіс Ешлі в кімнаті містера Ешлі, хіба ні?

Я витріщився на нього, раптом онімівши від здивування. І злякавшись, що мої почуття написані на обличчі, відвернувся.

— Ні, — сказав я, — це неможливо. Я сам переселюся в кімнату містера Ешлі. Треба було повідомити тебе раніше, та рішення я ухвалив лише кілька днів тому.

Це була неправда. Я ні про що таке не думав до того самого моменту.

— Дуже добре, сер, — сказав він, — у такому разі місіс Ешлі найкраще підійдуть синя кімната й убиральня. — І вийшов із кімнати.

Господи Боже, думав я, поселити ту жінку в кімнаті Емброуза, яке святотатство. Я гепнувся у своє крісло, покусуючи мундштук люльки. Я був злий, стурбований, мене нудило від усього цього. Нерозсудливо було посилати повідомлення через мого хрещеного, нерозсудливо взагалі приймати її в цьому будинку. Нащо я, чорти б мене вхопили, вляпався в це? Та ще й той ідіот Сікомб, з уявленням про те, що правильно, а що неправильно.

Запрошення було прийняте. Вона написала відповідь моєму хрещеному батькові, не мені. Що, без сумніву подумав би Емброуз, було цілком правильно. Запрошення надійшло не від мене, тож відповідь також слід було надіслати не мені. Вона писала, що буде готова, щойно нам стане зручно послати за нею, або ж, якщо нам буде незручно, вона може доїхати поштовим екіпажем. Я відповів, знову ж таки, через свого хрещеного, що надішлю по неї карету в п’ятницю. Ось і все.

П’ятниця настала неймовірно швидко. День видався похмурий, із сильними поривами вітру. Вони часто траплялися третього тижня вересня, коли припливи підіймались особливо високо. Хмари висіли низько, перетинаючи небо з південного заходу і лякаючи дощем під вечір. Я сподівався на дощ — справжню зливу, може навіть із градом, для повної картини. Гостинність західних земель. Жодних італійських безхмарних небес. Я відіслав Веллінґтона з каретою напередодні. Він мав переночувати в Плімуті й повернутися разом із нею. Відколи я сказав прислузі, що очікую на місіс Ешлі, будинок охопив неспокій. Навіть собаки відчували це і слідували за мною з кімнати в кімнату. Сікомб нагадував старого священика, який довгі роки не проводив будь-яких релігійних церемоній і ось раптом знову готується до забутого ритуалу. Таємничий та урочистий, він ходив будинком ледь чутними кроками, — він навіть придбав собі туфлі на м’якій підошві, — а в їдальні, на столі та на буфеті, лежало срібло, якого я раніше не бачив. Мабуть, пережитки часів дядька Філіпа. Великі підсвічники, цукернички, келихи і срібна ваза — Боже правий — з трояндами в центрі столу.

— Відколи це, — запитав я в нього, — ти став дячком? Як щодо ладану, святої води?

На його обличчі не поворухнувся жоден м’яз. Він відступив назад, роздивляючись реліквії.

— Я попросив Темліна принести свіжозрізаних квітів із саду, — сказав він. — Хлопці їх зараз перебирають. Нам знадобляться квіти у вітальні, у синій спальні, у вбиральні та в будуарі.

Він осудливо поглянув на комірника, маленького Джона, який послизнувся й ледь не впав, хитаючись під вагою ще двох підсвічників.

Собаки пригнічено спостерігали за мною. Одна з них зачаїлася, сховавшись під лавкою у вестибюлі. Я піднявся нагору. Чорт-зна, коли я востаннє заходив до синьої спальні. У нас ніколи не було гостей, тож ця кімната асоціювалася в мене з грою в хованки, дуже давньою, коли якось на Різдво Луїза з хрещеним приїхала до нас. Я пам’ятав, як проповз по безмовній кімнаті і сховався під ліжком, удихаючи густий пил. Мені пригадувалося, що Емброуз якось розповідав, ніби це була кімната тітки Фібі, яка згодом переїхала до Кента, де й померла.

Від неї тут не лишилося й сліду. Хлопці під командуванням Сікомба добряче постаралися і тітку Фібі вимели разом із багаторічним пилом. Вікна були відчинені й виходили в сад, а вранішнє сонце вигравало на ретельно вибитих килимах. Ліжко застелили свіжою білизною такої якості, яка мені була невідома. Цей умивальник із глечиком, роздумував я, невже вони завжди тут стояли, у сусідній вбиральні? А це крісло? Нічого з цього я не пам’ятав, але я не пам’ятав і тітки Фібі, яка переїхала до Кента ще до мого народження. Що ж, те, що годилось їй, згодиться й кузині Рейчел.

Третя кімната, під аркою, що довершувала комплект, слугувала тітці Фібі будуаром. У ній також прибрали й відчинили вікна. Якщо не помиляюся, у цю кімнату я також не заходив від тих днів гри в хованки. На стіні над каміном висів портрет Емброуза, де його було зображено в роки молодості. Я навіть не знав, що він у нас є, та й Емброуз, певно, забув про нього. Якби його намалював якийсь відомий художник, він висів би внизу, разом із рештою сімейних портретів, та його повісили тут, у кімнаті, якою ніколи не користувалися, тож нікому до нього діла не було. Портрет було виконано в три чверті зросту: під однією рукою Емброуз тримав рушницю, а іншою — куріпку. Погляд спрямований уперед, мені у вічі, а на устах — ледь помітна усмішка. Волосся він тоді носив довше, ніж я пам’ятав. Нічого особливого в портреті чи в його обличчі не було. Дивувало лиш одне.

Він був неймовірно схожий на мене. Я поглянув у дзеркало, потім знову на портрет: нас різнив тільки скіс очей — у нього очі були трохи вужчі, а також колір волосся — його було темніше. Ми могли б бути братами, ба навіть близнюками, я й той юнак на портреті. Це раптове усвідомлення нашої схожості трохи поліпшило мені настрій. Здавалося, ніби молодий Емброуз усміхається до мене, промовляючи: «Я з тобою». І старший Емброуз також, здавалося, десь поруч. Я зачинив за собою двері і, пройшовши знову через вбиральню й синю кімнату, спустився донизу.

І почув звуки коліс на під’їзній доріжці. Це була Луїза в догкарті, а поруч із нею на сидінні лежали великі букети італійських айстр та жоржин.

— Для вітальні, — вигукнула вона, побачивши мене. — Я подумала, Сікомб буде в захваті.

Сікомба, який у цей час саме проходив повз вестибюль із табуном поплічників, такий жарт явно образив, він цього не приховував. Він невдоволено зупинився, коли Луїза заходила в будинок із квітами в руках.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Моя кузина Рейчел» автора Дафна дю Мор’є на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „7“ на сторінці 4. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи