— Ви — славний хлопець, — сказав він, — ваше добре серце вражає мене. Не дякуйте, прошу. Не забудьте — рівно об одинадцятій.
— Не бійтесь, сер, не забуду, — і по цих словах Джоб Тротер разом з Семом залишив кімнату.
День минув. Настала ніч, і коло десятої Сем доповів, що Джінгл і Джоб Тротер вийшли з готелю, запакувавши речі й звелівши покликати екіпаж. Змова, очевидно, наближалась до кінця, як казав Тротер.
Пів одинадцятої. Містерові Піквіку час виряджатись у свою делікатну експедицію. Відхиливши пропозицію обачного Сема взяти з собою плащ, він, щоб ніщо не заважало йому перелазити через стіну, вибрався в путь зовсім легко одягнений.
Місяць був у повні, але його закривали хмари. Надзвичайно суха ніч була темна — хоч око виколи. Стежки, огорожі, лани, будинки й дерева лежали в густому мороці. Повітря було гаряче й душне. На крайнебі миготіли блискавиці — єдине, що надавало хоч будьякої різноманітності монотонній темряві, яка повивала все. Не чути було жодного звука, лише коли-не-коли долинало здалека гавкання якогось невгамовного пса.
Вони знайшли будинок, намацали мідну дошку на воротах, обійшли круг муру й спинилися коло тої частини його, що відділяла їх від саду.
— Допоможете мені перелізти й повернетесь до готелю, Сем, — наказав містер Піквік.
— Гаразд, сер.
— І не лягайте, доки я повернуся.
— Звичайно, сер.
— Тепер беріть мене за ногу і, коли я скажу «підіймайте», легенько підніміть мене.
Віддавши ці попередні розпорядження, містер Піквік ухопився за мур і шепнув: «Підіймай те», що й було бездоганно виконано Семом. Чи то тіло його еластичністю своєю не відрізнялось од його розуму, чи то слово «легенько» Сем розумів грубіше, як його пан, та тільки безсмертний джентльмен раптом перелетів через мур і, зламавши три кущі агрусу та один кущ чудових троянд, на весь зріст простягся на землі.
— Ви нічого не ушкодили собі, сер? — голосним шепотом спитав Сем, трохи отямившись від здивування, викликаного таємничим зникненням його пана.
— То ви ушкодили мене, а не я, — відповів зза муру голос містера Піквіка.
— Сподіваюсь, не дуже, сер? — занепокоївся Сем.
— Дурниця. Трохи тільки подряпався. Ідіть мерщій, а то нас можуть викрити.
— Надобраніч, сер!
І вірний слуга навшпиньки відійшов від муру, залишивши містера Піквіка самого.
Випадкове світло блимало то по різних вікнах будинку, то на сходах, показуючи, що пожильці збираються відпочивати. Не бажаючи підходити до дому перед призначеною годиною, містер Піквік скарлючився в кутку біля муру й чекав її наближення.
Таке становище могло змусити підупасти духом багатьох людей. Та містер Піквік не підупав духом і не вагався. Він знав, що наміри його чесні, і цілком звірявся на порядність Джоба. Було, правда, темно, щоб не сказати моторошно, але людина розважлива завжди знайде, про що поміркувати. Містер Піквік доміркувався до дрімоти, коли його розбудив годинник на сусідній церкві, вибивши пів дванадцятої.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Посмертні записки Піквікського клубу» автора Чарльз Діккенс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ XIII, занадто повний подій, щоб його можна було коротко викласти.“ на сторінці 6. Приємного читання.