Філіп (виходячи). Так. Розумієш, я починаю розвиватися політично. (Заходить до сусідньої кімнати).
Дороті (викликає дзвоником Петру. Розмовляє з нею, зручно відкинувшись на подушки). Ой, Петро, він такий чарівний, і такий жвавий, і такий веселий! Але нічого не хоче робити. Він вважається кореспондентом якоїсь дурної лондонської газетки, але в цензурі кажуть, що за весь час він не послав і десяти рядків. З ним спочиваєш душею після Престона з його нескінченними розмовами про дружину й дітей. Нехай він повертається до своєї дружини й дітей, як він їх так любить. Тільки він не повернеться, ні. Я вже знаю, чого варті ці чоловічі розмови про дружину й дітей під час війни. Це така собі відмичка до жіночого серця. А коли ти піддалася, тебе тією самою відмичкою й ошелешать. Достоту як кийком по голові. Не збагну, чому я досі терпіла цього Престона. А який він понурий! Дивиться знай на карту і бубонить, що місто от-от упаде. Як на мене, гіршої звички, ніж ото весь час дивитися на карту, в чоловіків немає. Правда ж, Петро?
Петра. Я не розумію, сеньйорито.
Дороті. Цікаво, Петро, що Філіп зараз робить?
Петра. Нічого путнього.
Дороті. Не кажіть так, Петро. Ви пораженка.
Петра. Отакої, сеньйорито. Я не тямлю в політиці. Я собі працюю, та й годі.
Дороті. Ну, гаразд, можете йти. А я, мабуть, ще трохи посплю. Мені сьогодні так хороше, і так хочеться спати.
Петра. То й поспіть на здоров'ячко, сеньйорито. (Виходить і зачиняє за собою двері).
У сусідній кімнаті дзвонить телефон.
Філіп (знімає трубку). Так. Гаразд. Нехай заходить.
У двері стукають, і заходить боєць у формі Інтернаціонально! бригади — вродливий смаглявий хлопець років двадцяти трьох. Він хвацько віддає честь.
Salud, товаришу. Заходьте.
Боєць. Мене прислали з бригади. Я мав з'явитися до номера сто тринадцятого.
філіп. Я перемінив кімнату. Наказ у вас при собі?
Боєць. Я отримав усний наказ.
Філіп знімає телефонну трубку й називає номер.
Філіп. Ochenta — dos сего uno cinco. Алло, Геддок? Ні. Дайте Геддока. Говорить Гейк. Так. Гейк. Добре. Це Геддок? (Обертається до бійця). Ваше прізвище, товаришу?
Боєць. Вілкінсон.
Ф і л і п. Алло, Геддок, ви посилали товариша на ім'я Вілкінсон до рибної крамниці Бута? Чудово. Дякую. Баїїкі. (Кладе телефонну трубку. Потім обертається до бійця й простягає йому руку). Радий вас бачити, товаришу. То що у вас?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 2» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „П'ЯТА КОЛОНА“ на сторінці 22. Приємного читання.