Філіп. Якби ж то я міг поговорити з тобою відверто.
Д о р о т і. А чому ти не можеш?
Філіп. Я ні з ким не можу говорити відверто.
У Д о р о т і. Але ж, любий, це в тебе просто заскок. Тобі треба звернутися до психоаналітика, й він одразу вилікує тебе. Це дуже просто й навіть цікаво.
Філіп. Ні, ти безнадійна. Але прекрасна. Доведеться просто вивезти тебе звідси силоміць. (Опускає голку на пластинку й підкручує патефон). Вибач, якщо я псую тобі настрій.
Д о р о т і. Певно, це в тебе від печінки, любий.
Поки патефон грає, за дверима сусіднього номера, де покоївка збирає речі, а Віл-кінсон сидить у кріслі, зупиняється чоловік у шинелі й береті. Він прихиляється до одвірка, щоб легше було цілитись, і стріляє хлопцеві в потилицю з довгоствольного маузера. Покоївка скрикує — «Ой!» — а тоді заходиться плачем, затуливши обличчя фартушком. Філіп, почувши постріл, штовхає Дороті на ліжко й підходить до дверей з пістолетом у правій руці. Прочинивши двері й тримаючи пістолет напоготові, він дивиться в один, потім у другий бік, а тоді виходить у коридор і заходить до сусідньої кімнати. Побачивши його з пістолетом, покоївка
знову скрикує.
Філіп. Припиніть! (Підходить до Вілкінсона, піднімає його голову, голова знову падає). Сволота. Ах, сволота.
Дороті вийшла за ним і зупиняється на порозі.
Штовхає її). Іди звідси.
Дороті. Філіпе, що сталось?
Філіп. Не дивися на нього. Він мертвий. Хтось застрелив його.
Дороті. Хто застрелив?
Філіп. Може, він сам застрелився. Тебе це не стосується. Іди звідси. Ти що, ніколи не бачила трупів? Ти ж, здається, військова кореспондентка, га? Іди звідси, іди дописуй свою статтю. Це тебе не стосується (До покоївки). Ану, мерщій виносьте
звідси всі ті бляшанки й пляшки. (Починає викидати речі з шафи на ліжко). Все згущене молоко. Всю тушонку. Весь цукор. Усю лососину. Весь одеколон. Усе мило. Виносьте все це геть. Треба викликати поліцію.
Завіса
Кінець першої дії
ДІЯ ІІ, СЦЕНА 1
Кабінет в Управлінні безпеки. Простий стіл, на ньому тільки лампа під зеленим абажуром. Усі вікна зачинені й жалюзі опущені. За столом сидить невисокий чоловік з аскетичним обличчям — тонкі губи, гачкуватий ніс, кошлаті брови. На стільці біля столу сидить Філіп. У руці в чоловіка з гачкуваггим носом олівець. Перед столом сидить другий чоловік. Він глухо ридає, здригаючись усім тілом. А н т о н і о (чоловік з гачкуватим носом) дивиться на нього з цікавістю. То — перший боєць із третьої сцени першої дії. Він простоволосий, у спідній сорочці, підтяжки, на яких мають триматись його бахматі формені штани, розстебнуті і звисають додолу. Коли завіса піднімається, Філіп підводиться й дивиться на першого бійця.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 2» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „П'ЯТА КОЛОНА“ на сторінці 28. Приємного читання.