Не до душі мені це діло, та що поробиш? В наш час перебирати не доводиться. Ну, відмовлюся сьогодні, а де знаття, щб підвернеться завтра? Я цього діла не шукав, та якщо вже так вийшло, то так і буде. Тільки от Елберта
брати не треба було б. Він хлопець недалекий, але порядний і добрий матрос. І не з полохливих. Та все ж не знаю, чи слід брати його. Ну, а кого ж, як не його? З п'яницею на таке не Підеш, з негром теж. Тут потрібен надійний хлопець. Якщо вигорить, я перед ним у боргу не зостануся. Але розкривати йому йсі карти не можна, бо він відмовиться, а мені потрібен помічник. Було б, звісно, краще йти на це самому, самому завжди краще, але сам я тут, мабуть, не впораюсь. Так, куди краще б іти самому. А для Елберта буде краще, якщо він нічого» не знатиме. От тільки як з Губанем. Напевно, Губань знає все. Але вони не можуть не враховувати цього. Вони, ясна річ, уже взяли це до уваги. А може, Губаню бракує глузду здогадатися, що вони Тце врахували? Навряд. А втім, хтозна, може, в них зовсім інше йа думці. Може, вони взагалі не мають такого наміру. Але схоже, що вони збираються зробити саме це, і, зрештою, я виразно чув те слово. Якщо ж вони підуть на це, то, напевно, перед самим закриттям, інакше встигне прилетіти літак берегової ^хорони з Майямі. Тепер о шостій уже сутеніє. Літак менш як за годину не долетить. Як тільки стемніє, їм уже нема чого боятися. Так, але якщо я беруся везти їх, то треба подумати, рк бути з човном. Викрасти його неважко, та як я його викраду сьогодні, на базі, чого доброго, помітять, що він зник, кинуться шукати і можуть знайти. В кожному разі, зніметься галас.
І все ж викрасти його треба сьогодні. Треба вивести його, коли почнеться відплив, і десь сховати. Тоді встигну подивитися, чого там немає, чого бракує, якщо вони познімали якісь деталі. Та ще ж треба заправитися й запастися водою. Та-а-ак, нічка буде — не доведи боже. Ну, а потім, коли я з човном буду вже Десь у схові, Елбертові доведеться підвезти їх на моторці. Скажімо, на Уолтоновій. Я можу найняти її. Або нехай Губань найме. Так, краще Губань. І він же нехай допоможе мені викрасти човна. Саме Губань. Бо ясно як божий день: щодо Губа-ця вони вже все обміркували наперед. А раптом вони розміркували так само й щодо нас із Елбертом? Чи схожий хто-небудь з них на моряка? Чи хто з них може бути моряком? Давай прикинемо. Так, може. Отой, симпатичний. Наймолодший з-поміж них. Цілком може бути. Треба якось з'ясувати, бо якщо вони радумали обійтися без нас із Елбертом з самого початку, — справи наші кепські. Рано чи пізно вони, звичайно, подумають і про Яас. Але в дорозі я ще матиму час. Я ж теж весь час думаю. Треба все ой як добре обдумати. Бо тут не можна припуститися помилки. Жодної. Жоднісінької. Так, у мене є про що дукати. Є що робити і є про що думати, а не тільки сушити собі голову, чим усе скінчиться. Чим скінчиться вся ця бісова затія. Після того як вони зроблять те, що задумали. Після того як втягнуть у це й мене. Після того як я піду напропале. Замість того щоб сидіти склавши руки й дивитись, як усе котиться під три чорти. Без човна й без надії заробити на прожиток. Ох, Губаню, Губаню. Він таки не знає, у що вскочив. Тільки б не довелося довго чекати на нього у Фредді. Мені ж за ніч стільки треба зробити! А передусім не завадило б повечеряти.
РОЗДІЛ ОДИНАДЦЯТИЙ
Губань прийшов до бару тільки о пів на десяту. Видно, в Річардса його добряче напоїли, бо він, як вип'є, заїдається, а тут він з порога давай заїдатися.
— Ти тут, начальнику? — каже він Гаррі.
— Свиня тобі начальник, — відповів йому Гаррі.
— Я хочу побалакати з тобою, начальнику.
— Де? В твоїй приймальні за баром? — спитав його Гаррі,
— Еге ж, за баром. Там є хто-небудь, Фредді?
— Відколи вийшов той закон, ніхто туди не потикається. Скажи-но, ця хріновина з шостою годиною — надовго?
— Ти б мене найняв — я б одразу все залагодив.
— Нехай тебе чорти в пеклі наймають, — відповів йому Фредді.
І Губань з Гаррі пішли за бар, туди, де кабінети й де стоять ящики з порожніми пляшками.
Під стелею світилася тільки одна електрична лампочка. Гаррі зазирнув у всі неосвітлені кабінети й пересвідчився, що там нікого немає.
— Ну, викладай, — сказав Гаррі.
— Човен буде їм потрібен післязавтра надвечір, — сказав Губань.
— Що вони надумали?
— Ти ж розумієш по-іспанському, — відповів йому Губань.
— Сподіваюсь, ти їм цього не ляпнув?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 2» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „МАЄШ І НЕ МАЄШ“ на сторінці 58. Приємного читання.