Місіс Попетс будить нас. От сонько з цього Джордж а! Дурисвітські прогнози. Наш багаж. Розбещені хлопчаки. Біля нас збирається юрба. Ми з помпою від’їжджаємо й прибуваємо на Ватерлооський вокзал. Блаженне невідання обслуги Південно-Західної залізниці щодо таких буденних справ, як відхід поїздів. Ми в човні, ми в човні на блакитній бистрині.
Вранці нас розбудив не Джордж, а місіс Попетс. Вона сказала:
— Ви знаєте, що вже скоро дев’ята година?
— Дев’ята що? — вигукнув я, схопившися з ліжка.
— Дев’ята година,— повторила вона крізь двері.— Я вже думаю, чи не заспали ви.
Я розбудив Гарріса й сказав йому, що вже дев’ята.
— Ти ж хотів устати о шостій,— здивувався він.
— Авжеж хотів,— відповів я.— Чого ти мене не розбудив?
— Та як же я міг тебе розбудити, коли ти не розбудив мене? — обурився він.— А тепер не доберемось до човна раніш як на дванадцяту. Як це ти взагалі надумався прокинутись?
— Еге,— відрубав я.— Твоє щастя, що я надумався, а то б ти проспав тут усі два тижні.
Ми ще кілька хвилин гарикались отак, аж нарешті нас перебило войовниче хропіння з другого ліжка. Цей звук уперше, відколи ми не спали, нагадав нам про Джорджеве існування. Він лежав і хріп — той, хто питав, коли нас розбудити. Лежав горілиць, із роззявленим ротом, підібгавши ноги, і коліна стирчали вгору.
Сам не знаю чому, але я просто шаленію, коли бачу людину, що лежить і спить, коли я вже встав. Мені несила дивитись, як дорогоцінні години людського життя, ті коштовні миті, що вже ніколи не вернуться, марнуються на чисто тваринний сон.
Ось і Джордж із огидних лінощів викидав на вітер неоціненний дар — час, і життя, таке дороге життя, за кожну хвилину якого він колись муситиме дати звіт, утікало від нього не використане. Адже він міг би вже бути на ногах, напихатись яйцями з шинкою, дражнити собаку або загравати зі служницею, замість валятись на ліжку в тупому забутті.
Думка про це була нестерпна. Здається, вона вразила нас обох, мене й Гарріса, в ту саму мить. Ми вирішили врятувати Джорджа, і ця висока мета змусила нас забути власну суперечку. Ми кинулись до Джорджа й стягли з нього ковдру. Гарріс ляснув його капцем, я крикнув йому в вухо, і Джордж прокинувся.
— Що таке? — безтямно спитав він, сівши в постелі.
— Вставай, лежню товстобокий! — загорлав Гарріс.— За чверть десята.
— Що? — вереснув Джордж, сплигнув з ліжка і ляпнувся у ванну.— Який це дідько тут її поставив?
Ми зауважили, що він же не сліпий і мусив бачити ванну.
Ми повдягались, а коли дійшло до наведення остаточного полиску, згадали, що вчора запакували й щітку для волосся, й гребінець, і зубні щітки (я певен, мене та зубна щітка зжене зі світу), і довелося спускатись у вітальню, розкривати валізу й шукати їх. А як упоралися з цим, Джорджеві забаглося бритви. Ми сказали, що сьогодні йому доведеться обійтись без гоління, бо ще раз розпаковувати валізу для нього чи й для будь-кого ми не будемо.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Троє в одному човні» автора Джером К. Джером на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „РОЗДІЛ П’ЯТИЙ“ на сторінці 1. Приємного читання.