Ріенс плюнув у нього кров’ю. Відьмак ударив його ще раз.
— Хто?
Вогнистий овал телепорту запалав сильніше, світло, що витікало з нього, залило весь провулок. Відьмак відчув силу, що била з нього, відчув її ще раніше, ніж його медальйон застережливо й різко затремтів.
Ріенс також відчув енергію, що текла з телепорту, відчув допомогу, що надходила. Крикнув, заборсався, наче гігантська риба. Ґеральт спер йому коліно в груди, підняв руку, складаючи пальці в Знак Аард, націлився у палаючий портал. Це була помилка.
Із порталу ніхто не вийшов. Випромінилася з нього лише сила, а силу взяв Ріенс.
Із напружених пальців чаклуна виросли шестидюймові сталеві шипи. Вони увіткнулися у плече й груди Ґеральта із чутним тріском. Із шипів ударила енергія. Відьмак кинувся назад конвульсивним стрибком. Струс був таким, що він відчув і почув, як хрустять і ламаються в нього стиснуті від болю зуби. Щонайменше два.
Ріенс спробував підхопитися, але знову впав навколішки, на колінах поповз до телепорту. Ґеральт, ледь дихаючи, витягнув з-за халяви кинджал. Чаклун озирнувся, підвівся, заточився. Відьмак також заточився, але він був швидшим. Ріенс знову обернувся, заверещав. Ґеральт стис кинджал у долоні. Він був злий. Дуже злий.
Щось схопило його ззаду, обезвладнило, знерухомило. Медальйон на шиї запульсував різко, біль у пораненому плечі спазматично запульсував.
За якихось десять кроків позаду стояла Філіппа Ейльгарт. І з її піднятих долонь било матове світло — дві смуги, два промені. Обидва торкалися його спини, стискаючи плечі сяючими кліщами. Він шарпнувся, безрезультатно. Не міг зрушити з місця. Міг тільки дивитися, як Ріенс непевним кроком добирався до телепорту, що пульсував молочним сяйвом.
Ріенс повільно, не поспішаючи, увійшов у світло телепорту, занурився в нього, наче нирець, розмазався, зник. За мить після того овал згас, на хвилину зануривши вуличку в непроглядну, густу, оксамитову темряву.
* * *Десь серед завулків кричали, б’ючись, коти. Ґеральт глянув на клинок меча, який він підняв, ідучи до чародійки.
— Чому, Філіппо? Чому ти це зробила?
Чародійка відступила на крок. Тримала в долоні стилет, який мить тому стирчав у черепі Тубланка Мішле.
— Навіщо ти питаєш? Адже знаєш і так.
— Так, — підтвердив він. — Тепер уже знаю.
— Тебе поранено, Ґеральте. Не відчуваєш болю, бо одурманений відьмацьким еліксиром, але глянь, яка кровотеча. Ти заспокоївся, щоб я нарешті могла підійти, без страху, й зайнятися тобою? Диявол, не дивися так! І не наближайся до мене. Ще крок, і я буду змушена… Не наближайся! Прошу! Не хочу заподіяти тобі кривди, а якщо ти наблизишся…
— Філіппа! — крикнув Любисток, тримаючи Шані — та усе ще плакала. — Ти здуріла?
— Ні, — із зусиллям сказав відьмак. — Вона цілком при пам’яті. І чудово знає, що робить. Увесь час знала, що робить. Вона нас використала. Зрадила. Ошукала…
— Заспокойся, — повторила Філіппа Ейльгарт. — Ти цього не зрозумів — і не треба, щоб розумів. Я мусила зробити те, що зробила. І не називай мене зрадницею. Бо я це зробила саме тому, щоб не зрадити справу більшу, ніж ти можеш собі уявити. Справу велику й важливу, настільки важливу, що треба заради неї без роздумів жертвувати справами дрібнішими, раз опинилися перед таким вибором. Ґеральте, дияволе, ми тут балакаємо, а ти стоїш у калюжі крові. Заспокойся і дозволь, щоб ми тобою зайнялися, я й Шані.
— Вона має рацію! — крикнув Любисток. — Тебе поранено, хай тобі грець! Треба тебе перев’язати, й тікати звідси! Посваритися можете й пізніше!
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Відьмак. Кров ельфів» автора Анджей Сапковський на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ 6“ на сторінці 18. Приємного читання.