— Ви до цього не причетні,— сказав офіціант. — Ви були такою ж піхтурою, як і я.
— I все одно жаль. Дозвольте висловити вам це.
— Будь ласка,— сказав офіціант,— Але що воно поможе? Щасливо, полковнику! Щасливо, ласкава пані!
Вони зійшли в гондолу і, як завжди, їх одразу заполонили ті самі чари: слухняний човен раптом хитнувся у них під ногами, вони вмостилися в темряві, потім пересіли, коли гондольєр почав гребти і перехилив набік човен, щоб легше було кермувати.
— Ну от,— сказала дівчина.— Тепер ми вдома, і я тебе люблю. Поцілуй мене, будь ласка, щоб я знала, як ти мене любиш.
Полковник міцно пригорнув її до себе, вона закинула голову, і він цілував її, відчуваючи дедалі більший розпач.
— Я кохаю тебе.
— Хоч би що це означало,— перебила вона.
— Я кохаю тебе і знаю, що це означає. Портрет дуже гарний. А що ж тоді ти сама?
— Дикунка? — спитала вона.— Патлата? Нечупара?
— Ні, ні.
— Нечупара — одне з перших слів, якого я навчилася від гувернантки. Так кажуть, коли ти погано причесалася. А недбала — це коли перед сном сто разів не пригладила волосся щіткою.
— Ось зараз я пригладжу його рукою, і воно розкуйовдиться ще дужче.
— Знівеченою рукою?
— Так.
— Ти сидиш не з того боку. Поміняймось місцями.
— Оце розумний наказ, простий і зрозумілий.
Пересідаючи, вони намагалися посуватись так обережно, щоб не розхитати гондоли, і це їх розважало.
— Ну от,— сказала вона.— А тепер обійми мене міцно здоровою рукою.
— Ти певна, що знаєш, чого хочеш?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «За річкою, в затінку дерев» автора Хемінгуей Ернест на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ XIII“ на сторінці 2. Приємного читання.