— Так, це нам.
Вона дістала книжку, я розписався і дав їй кілька монеток.
В телеграмі стояло по-іспанському: «VENGO JUEVES COHN».
Я показав її Біллу.
— Що означає слово Cohn? — спитав він.
— От же ж ідіотська телеграма! — сказав я. — За ту саму ціну він міг послати й на десять слів. «Приїду четвер». А далі розумій, як хочеш.
— Тут сказано якраз стільки, скільки треба Конові.
— Ми ж так чи так вертаємося до Памплони, — сказав я. — А тягати Брет і Майкла сюди й назад до початку фієсти немає ніякого сенсу. Відповімо йому?
— Чому ж не відповісти? — сказав Білл. — Чемність іще нікому ке шкодила.
Ми зайшли на пошту й попросили телеграфний бланк.
— Що напишемо? — спитав Білл.
— «Приїдемо ввечері». І крапка.
Ми заплатили за телеграму й повернулися до готелю. Гарріс чекав нас, і ми втрьох пішли в Ронсеваль. Коли ми, оглянувши монастир, вийшли, Гарріс мовив:
— Надзвичайно цікаво. Але я, щиро кажучи, не дуже тямлю в таких речах.
— Я теж, — сказав Білл.
— А взагалі надзвичайно цікаво, — мовив Гарріс. — Я дуже радий, що побував тут. Усе відкладав з дня на день.
— Це все ж таки не те, що рибу ловити, правда? — сказав Білл. Гарріс подобався йому.
— Не те, не те, ні-і.
Ми стояли коло стародавньої монастирської каплиці.
— Слухайте, а що я бачу там, через дорогу? — спитав Гарріс. — Це таки шинок, чи очі підводять мене?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „І СОНЦЕ СХОДИТЬ /ФІЄСТА/“ на сторінці 90. Приємного читання.