— Це питання. І, головне, питання — коли. Quant à moi, tu sais, j'aime la liberté avant tout et notamment celle de choisir mon domicile. Tu ne comprends guère ce que c'est: être obsédé d'indépendance. C'est de та race, peut-être[89].
— Et ton mari au Daghestan te l'accorde, — ta liberté?[90]
— C'est la maladie qui me la rend. Me voilà à cet endroit pour la troisième fois. J'ai passé un an ici, cette fois. Possible que je revienne. Mais alors tu seras bien loin depuis longtemps[91].
— Ти так гадаєш, Клавдіє?
— Mon prénom aussi! Vraiment tu les prends bien au sérieux les coutumes du camaval![92]
— А ти знаєш, наскільки я хворий?
— Oui — non — comme on sait ces choses ici. Tu as une petite tache humide la dedans et un peu de fièvre, n'est-ce pas?[93]
— Trente-sept et huit ou neuf l'après-midi,[94] — сказав Ганс Касторп. — А ти?
— Oh, mon cas, tu sais, c'est un peu plus compliqué... pas tout à fait simple[95].
— Il у a quelque chose dans cette branche de lettres hu-maines dite la médecine, — сказав Ганс Касторп, — qu'on ар-pelle bouchement tuberculeux des vases de lymphe[96].
— Ah! Tu as mouchardé, mon cher, on le voit bien[97].
— Et toi...[98] Перепрошую. А тепер дозволь поставити тобі одне дуже важливе запитання й, до того ж, німецькою мовою. Коли я півроку тому йшов після обіду на медичний огляд... півроку тому... А ти ще обернулася та поглянула на мене, пам'ятаєш?
— Quelle question! Il у a six mois![99]
— Ти знала, куди я йду?
— Certes, c'était tout à fait par hasard...[100]
— Ти дізналася від Беренса?
— Toujours ce Behrens![101]
— Oh, il a representé ta peau d'une façon tellement exacte... D'ailleurs, c'est un veuf aux joues ardentes et qui possède un service à café très remarquable... Je crois bien qu'il connaisse ton corps non seulement comme médecin, mais aussi comme adepte d'une autre discipline de lettres humaines[102].
— Tu as décidément raison de dire que tu paries en rêve, mon ami[103].
— Soit... Laisse-moi rêver de nouveau après m'avoir réveillé si cruellement par cette cloche d'alarme de ton départ. Sept mois sous tes yeux... Et à présent, ou en réalité j'ai fait ta con-naissance, tu me paries de départ![104]
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Зачарована гора. Том 1» автора Манн Т. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ п'ятий“ на сторінці 36. Приємного читання.