— Щось таке.
— Навіщо йому це? — мій голос тремтів.
Едвард забрав волосся з мого обличчя й погладив мене по голові.
— Не хвилюйся, він прийшов сюди не для того, щоб битися зі мною. Він тут із посланням… від зграї.
— Ось воно що.
Едвард знову подивився на будинок, тоді дужче обняв мене за талію й підштовхнув до лісу.
— Нам слід поспішати. Чарлі ледве себе контролює.
Нам не довелося йти далеко; Джейкоб чекав майже на самому початку стежини. Він стояв, спершись на вкрите мохом дерево, і чекав; його обличчя було таким незворушним і жорстоким, як я й очікувала. Спочатку він подивився на мене, а тоді на Едварда. Його губи розтягнулися в зневажливій посмішці, і він відійшов від дерева. Стояв босоніж, трохи нахилившись уперед, його тремтячі руки були стиснуті в кулаки. Він здавався ще більшим, ніж тоді, коли я востаннє його бачила. Це неможливо, але він досі ріс. Був би набагато вищий від Едварда, якби вони стали поруч.
Проте Едвард зупинився, щойно ми угледіли Джейкоба, залишаючи між нами досить широкий простір. Едвард розвернувся так, щоб заслонити мене своїм тілом. Я визирнула з-за його спини, щоб подивитися на Джейкоба — щоб обпекти його звинувачувальним поглядом.
Я гадала, що коли побачу його ображений, цинічний вираз обличчя, то розізлюся ще дужче. Але все сталося зовсім навпаки, його вираз нагадав мені нашу останню зустріч, коли ми прощалися — тоді на його очах виступили сльози. Коли я уздріла Джейкоба, моя злість зникла, її немов рукою зняло. Я стільки часу його не бачила — не хотіла, щоб наша зустріч була саме такою.
— Белло, — мовив Джейкоб замість привітання і кивнув, ні на мить не відводячи очей від Едварда.
— Чому? — прошепотіла я, намагаючись здавити сльози в горлі. — Як ти міг учинити так зі мною, Джейкобе?
Зневажлива посмішка зникла, але його обличчя залишилося таким самим твердим і незворушним.
— Так буде краще.
— І що це означає? Ти хочеш, щоб Чарлі мене придушив? Чи, може, щоб у нього стався серцевий напад, як у Гаррі? Який злий ти б не був на мене, як ти міг вчинити так із ним?
Джейкоб здригнувся, і його брови зійшлися на переніссі, але він не відповів.
— Він не хотів нікому нашкодити — просто хотів тебе покарати, щоб тобі не дозволили проводити час зі мною, — пробурмотів Едвард, озвучивши те, що не зміг вимовити Джейкоб.
Коли Джейкоб знову поглянув на Едварда, в його очах спалахнула ненависть.
— Ах, Джейку! — застогнала я. — Я вже й так покарана! Як гадаєш, чому я ще досі не приїхала в Ла-Пуш і не надавала тобі стусанів за те, що ти уникаєш мене й не відповідаєш на мої телефонні дзвінки?
Джейкоб знову подивився на мене, здається, мої слова його спантеличили.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Молодий місяць» автора Стефені Маєр на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Епілог Угода“ на сторінці 4. Приємного читання.