Розділ «Сіті-Айленд»

Стрімголов. Історія одного життя

Якось на початку 1990-х надійшло попередження, що насувається потужний ураган, і поліцейські, які прибули, оголосили у мегафон про необхідність евакуації. Але Скіп, який знав усе про витівки штормів та морів і мав настільки гучний голос, що міг перекричати будь-який мегафон, висловив незгоду. «Стояти! — пророкотів він. — Усі лишайтеся на місцях!» Після чого запросив усіх на ураганну вечірку до себе на терасу — поспостерігати, як повз нас проходитиме око бурі.[273] Якраз перед настанням півночі, як і передбачав Скіп, вітер ущух і нас раптово огорнули спокій і тиша. В оці бурі світило сонце, ясніло небо — панував тихий, магічний спокій. Скіп розповів, що інколи можна побачити птахів чи метеликів, яких приносить в оці бурі за тисячі кілометрів, навіть із Африки.

На Гортон-стрит ніхто не замикав дверей. Ми всі наглядали одне за одним і за нашим маленьким спільним узмор’ям. І нехай воно мало лише кілька метрів завширшки, та це було наше узмор’я, і щороку на День праці ми влаштовували на крихітному клаптику піску пікнік, смажачи на рожні ціле порося.

А разом з іншим сусідом Девідом ми часто відправлялися у тривалі запливи затокою. Девіду були властиві обачність і здоровий глузд, яких бракувало мені, і зрештою він часто допомагав уникнути халепи. Утім інколи я заходив надто далеко: наприклад, одного разу вирішив уплав подолати відстань аж до мосту Троґс-Нек, внаслідок чого мене мало не розрізав навпіл якийсь катер. Коли я розповів про це Девіду, він був шокований. За його словами, якщо мені так хочеться плавати («як ідіот») на шляху прямування суден, то варто принаймні чіпляти позаду себе оранжевий плавальний буй, щоб мене було легше побачити у воді.

Часом у прибережних водах Сіті-Айленду я натрапляв на маленьких медуз. Проте не надавав значення незначним опікам, які вони викликали, злегка торкаючись до мене, але в середині 1990-х почали з’являтися значно більші екземпляри — Cyanea capillata — лев’яча грива (саме вони стали причиною загадкової смерті в одному з оповідань останньої збірки про Шерлока Холмса). Зустріч із такою медузою не віщувала нічого доброго. Її дотик лишав на шкірі страшенно болючі рубці разом із негативним впливом на частоту серцебиття і кров’яний тиск. Якось десятирічний син одного з сусідів, якого вжалила така медуза, отримав небезпечний анафілактичний шок. Його язик і обличчя так набрякли, що він заледве міг дихати, і порятунком стала негайна адреналінова ін’єкція.

Коли медузна пошесть набула ще більшого розмаху, я почав плавати в повному підводному спорядженні включно з маскою для обличчя. Неприкритими лишалися тільки губи — їх я густо змащував вазеліном. І навіть з цим усім я одного дня з жахом виявив Cyanea розміром із футбольний м’яч у себе під пахвою — так настав кінець мого безтурботного плавання.

Щороку у травні й червні, коли місяць був уповні, на нашому узмор’ї, як і на всьому Північно-західному узбережжі, відбувалося надзвичайне стародавнє дійство — на берег повільно вибиралися для спарювання мечохвости — створіння, які заледве змінилися з часів палеозою. Споглядаючи цей ритуал, що відбувався без змін упродовж уже 400 мільйонів років, я сповна відчував усю глибину часу.

* * *

Сіті-Айленд був ідеальним місцем для неквапливих прогулянок — уздовж Сіті-Айленд-авеню і прилеглими вуличками, довжина яких зазвичай не перевищувала одного-двох кварталів. На острові було чимало витончених будинків з мезонінами, зведених ще за вікторіанських часів, і кілька верфей, що лишилися з часів розквіту там яхтобудування. Сіті-Айленд-авеню заповнена ресторанами морепродуктів: від вишуканого освяченого часом «Твейтс-Інн» до «Джонніз Ріф», де можна було поласувати рибою зі смаженою картоплею просто неба. Мені ж найбільше до вподоби був «Спаутерз-Інн» — тихий і скромний ресторанчик із зображеннями на китобійну тематику на стінах, у якому щочетверга подавали гороховий суп. Це було улюблене місце і Божевільної Мері.

У цьому маленькому містечку я став почуватися значно менш сором’язливим. Ми зверталися один до одного на ім’я і були у товариських стосунках з адміністратором «Спаутерз», з керівником бензозаправки й поштарями (вони стверджували, що ніхто ще не надсилав і не отримував так багато листів; а коли вийшов друком «Капелюх», ця кількість значно зросла).

Часом, коли мене пригнічувала тиша й порожнеча мого будинку, я навідувався до «Нептуна», дуже малолюдного й непопулярного ресторану в кінці Гортон-стрит, і годинами сидів там і писав. Гадаю, їм цілком до вподоби був такий тихий письменник, який кожні півгодини замовляв нову страву, не бажаючи, щоб ресторан через нього втрачав прибуток.

* * *

На початку літа 1994 року до мене прибилася бродяча кішка. Якось увечері я повертався з міста, а вона статечно сиділа у мене на порозі. Я увійшов до будинку й виніс їй блюдце молока. Вона спрагло його вихлебтала, а тоді спрямувала на мене погляд, що промовляв: «Дякую, друзяко, але я досі голодна».

Я знову наповнив блюдце й виніс їй шматок риби. Це знаменувало укладання мовчазної, проте чіткої угоди: вона залишиться зі мною, якщо ми зможемо порозумітися. Я знайшов для неї кошик і поставив його на столику на ґанку, а наступного ранку з радістю побачив, що вона й досі там. Я знову дав їй риби, залишив мисочку молока й подався на роботу. Я помахав їй на прощання — гадаю, вона зрозуміла, що я повернуся.

Того вечора вона знов чекала на мене: коли я повернувся, кішка зустріла мене муркотінням, вигинала дугою спину й терлася об ногу. Ці дії мене дивно зворушили. Погодувавши її, я, як завжди, вмостився на дивані біля вікна ґанку й теж узявся до вечері. Кішка стрибнула на столик надворі й спостерігала, як я їм.

Коли ж наступного ранку я виніс їй рибу й поклав на землю, вона чомусь їсти не стала. Тоді я поклав рибу на столик. Вона стрибнула на нього, але їсти почала лише тоді, коли я всівся на диван біля вікна й розпочав свою трапезу. Так ми й вечеряли синхронно — я на дивані, а вона — навпроти мене на столику. Цей щовечірній ритуал видався мені дивовижним. Думаю, нас обох сповнювало дружнє почуття — такого зазвичай очікують від собак, але зрідка від котів. Кішка полюбляла моє товариство: за кілька днів вона навіть почала ходити зі мною на пляж і сидіти там поруч на лавці.

Я не знаю, чим кішка займалася удень, проте якось вона принесла мені пташку. Тоді я зрозумів, що, напевно, вона ходила на полювання, як це властиво котам. Утім коли я був у будинку, вона незмінно сиділа на ґанку. Мене зачаровував і полонив цей міжвидовий зв’язок. Хтозна, може саме так потоваришували й собака з людиною тисячі років тому?

* * *

Мені пощастило знайти Гелен Джонс, яка чудово куховарила й поралася по дому. Вона жила неподалік і приходила до мене раз на тиждень. Щочетверга ми їхали до Бронкса на закупи, і першу зупинку робили біля рибного магазину на Лайдіґ-авеню, яким володіли два брати з Сицилії, схожі між собою, мов близнюки.

Коли я був маленьким, то щоп’ятниці до нас приходив торговець рибою і приносив відро, в якому плавали короп та інша риба. Мама відварювала рибу, приправляла й перемелювала, а тоді робила цілу миску рибних котлет. Ці котлети, а також салати, фрукти й халу[274] ми їли на шабат, під час якого не дозволялося куховарити. Сицилійські торговці з радістю відпускали нам коропа, білу рибу та щуку. Я не уявляв, як Гелен, справдешня християнка, яка справно ходила до церкви, впорається з приготуванням цього єврейського делікатесу. Проте вона мала надзвичайні здібності до імпровізації й приготувала неперевершену фаршировану рибу (вона назвала її «фільтрована риба»), яка, змушений визнати, не поступалася тій, що готувала мама. Гелен удосконалювала свою «фільтровану рибу» під час кожного приготування, і згодом цю страву полюбили усі мої друзі й сусіди. Вона припала до душі й церковним друзям Гелен. Я любив уявляти, як її друзі-баптисти поглинали фаршировану рибу на своїх церковних зібраннях.

* * *

Якось улітку в 1990-ті роки, коли я повернувся з роботи, мене на ґанку чекала дивна з’ява — чоловік із величезною чорною бородою і шапкою волосся. Якийсь божевільний волоцюга, майнуло в мене в голові. Лише коли цей «волоцюга» заговорив, я зрозумів, що це — мій старий друг Ларрі. Я не бачив його вже багато років і почав був думати, як і багато хто з нас, що, можливо, його вже серед нас немає.

Я познайомився з Ларрі на початку 1966 року в Нью-Йорку, саме коли намагався відійти від перших жахливих місяців наркотичної залежності. Я добре харчувався, тренувався і регулярно ходив до спортзалу у Вест-Вілиджі, щоб відновити силу. У суботу зранку він відкривався о восьмій, і я завжди був першим відвідувачем. Однієї суботи розпочав тренування з тренажеру для жиму ногами — у Каліфорнії в мене чудово виходило присідати зі штангою, тож мені стало цікаво, наскільки сильними були мої ноги тепер. Я легко підважив 360 кілограмів, не без зусиль здолав і вагу у 450 кілограмів і безрозсудливо збільшив її до 545-ти. Я розумів, що це для мене забагато, проте не захотів визнати свою поразку. Я зробив три ривки, чотири, а на п’ятому сили полишили мене. Я безпорадно лежав, придавлений 545 кілограмами, із колінами, притиснутими цією вагою до грудей. Я заледве міг дихати, годі вже казати про те, щоб покликати на допомогу, і почав міркувати, скільки я так протягну. Я відчував, як до голови приливає кров, і боявся, що нападу не уникнути. Тієї миті двері розчахнулися і до зали увійшов могутній молодик. Побачивши моє скрутне становище, він допоміг мені вибратися. Я обійняв його зі словами: «Ви врятували мені життя».

Попри таку швидку реакцію, Ларрі, здається, був дуже сором’язливим. Йому було важко вступати в контакт із людьми, він мав стурбований погляд, його очі завжди бігали. Але встановивши контакт, Ларрі говорив практично безупинно, можливо, я був першою живою душею, з якою він розмовляв за цілі тижні. Він розповів, що йому дев’ятнадцять, і за рік до того його звільнили з армії як психічно неврівноваженого. Жив на невеличку державну допомогу, харчувався, наскільки я знав, молоком і хлібом, шістнадцять годин на добу проводив гуляючи вулицями (або ж бігаючи, якщо перебував за містом) і був щасливим, якщо десь влаштовувався на нічліг.

Ларрі розповів мені, що ніколи не знав своїх батьків. У матері на момент його народження розвинувся розсіяний склероз і вона фізично не могла доглядати його. Батько був п’яницею, який покинув їх невдовзі після народження Ларрі, і малюка передавали від одних названих батьків до інших. Мені здавалося, що в його житті ніколи не було справжньої стабільності.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Стрімголов. Історія одного життя» автора Сакс Олівер на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Сіті-Айленд“ на сторінці 3. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи