Як переводить сором свій на сміх
Твоя душа, в сяйній забаві суща!
Який же майстер — твій прудкий язик,
Що схвалює твої амурні вправи,
З масних пригод карбує золотник,
Свій осуд обертає в сяйво слави!
Яке прекрасне і ясне житло
Заселене принадливим пороком,
Де дух краси болотом занесло,
Та все блищить, куди не кинеш оком!
Твій привілей — мов лезо; та не ріж
Так часто, бо затупиться твій ніж!
96Тебе ганьблять за молодості знади,
За те ж і хвалить хтось вряди-годи,
Та дивина: всі твої знади й вади
В чесноти обертаються завжди.
Скло в персні королеви сяять буде,
Зростатиме в ціні, як діамант:
Так перетворюються в правду блуди,
Що їх являє твій ясний талант.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Сонети. Світовий сонет » автора Павличко Д.В. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Вільям Шекспір СОНЕТИ“ на сторінці 67. Приємного читання.