— Так, люба. Зараз відкоркую.
Шампанське було чудове.
— Оце-то вино! — Брет піднесла свою склянку. — Треба випити за що-небудь. За здоров'я короля!
— Таке гарне вино — не для тостів, люба. До нього не слід домішувати емоції. Втрачається смак.
Склянка Брет була порожня.
— Чому б вам не написати книжку про вина, графе? — сказав я.
— Містере Барнс, — відповів граф, — од вин мені треба одного: насолоди.
— Прошу ще трошки насолоди. — Брет підставила склянку.
Граф обережно наповнив її.
— Будь ласка, люба. Розтягніть цю насолоду, а потім можна і впитися.
— Впитися? Ви сказали «впитися»?
— Люба, ви чарівні, коли п'яні.
— Ти чуєш, що він каже?
— Містере Барнс, — граф наповнив мою склянку, — по-моєму, Це єдина жінка в світі, яка однаково чарівна і п'яна, і твереза.
— Видно, ви погано знаете світ.
— Чому ж, люба. Я всього надивився. Побував у бувальцях.
— Пийте, не відставайте, — сказала Брет. — Ми всі побували в бувальцях. І Джейк, мабуть, надивився всього не менше, ніж ви.
— Люба, я певен, що містер Барнс бачив дуже багато. Не думайте, сер, що я цього не думаю. Але і я надивився всього.
— Авжеж, надивилися, золотко, — сказала Брет. — Я просто пожартувала.
— Я брав участь у семи війнах і чотирьох революціях. — сказав граф.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „І СОНЦЕ СХОДИТЬ /ФІЄСТА/“ на сторінці 42. Приємного читання.