— Прямуйте за мною, — мовила Джейн, її дитячий голос звучав монотонно. Вона повернулася до нас спиною та плавно ковзнула в темний провулок.
Фелікс жестом пропустив нас уперед, самовдоволено усміхнувшись.
Аліса йшла за маленькою Джейн. Едвард обняв мене рукою за талію й підштовхував уперед. Провулок звернув униз і почав звужуватися. Я подивилася на Едварда, в моїх очах читалися жахливі запитання, але він тільки хитав головою. Хоча я й не чула ніякого руху позаду нас, та була впевнена, що решта йдуть назирці.
— Що ж, Алісо, — мовив Едвард звичним тоном, поки ми йшли. — Мабуть, не варто було дивуватися, побачивши вас тут.
— Це була моя помилка, — відповіла я таким самим тоном. — І я мусила її виправити.
— Що трапилося? — голос його був увічливий, наче він просто цікавився. Я зрозуміла, що це він через ту пару вух позаду нас, які уважно дослухаються до кожного слова.
— Це довга історія, — мовила Аліса, її очі блиснули, подивившись на мене, а тоді вдалечінь. — У кількох словах: Белла й справді скочила зі скелі, але не намагалася вкоротити собі віку. Це такий собі екстремальний вид спорту.
Я почервоніла й відвела погляд, намагаючись знайти маленьку темну постать попереду, але її ніде не було. Я могла тільки уявити, що він зараз читає в думках Аліси. Белла ледь не втопилася, її переслідують вурдалаки, вона дружить із вовкулаками…
— Гм, — мовив Едвард коротко. І куди тільки дівся байдужий тон його голосу?
Провулок викривився, досі спускаючись униз, тож я й не помітила, що ми зайшли в тупик, поки не наблизилася до глухої цегляної стіни. Маленької постаті на ім’я Джейн ніде не було видно.
Аліса не вагалася, навіть не сповільнила кроку, наближаючись до стіни. Тоді з невимушеною граційністю вона зникла в непримітному отворі.
Отвір схожий був на злив, розташований у найнижчій точці бруківки. Я й не помітила його, поки Аліса не зникла. Отвір був невеличкий і темний, наполовину затулений ґратками.
Я вагалася.
— Все нормально, Белло, — сказав Едвард тихо. — Аліса тебе зловить.
Я невпевнено подивилася на отвір. І подумала, що Едвард пішов би першим, якби Фелікс і Деметрі не чекали позаду, тихо й самовдоволено.
Я присіла, спускаючи ноги у вузьку щілину.
— Алісо? — прошепотіла я тремтячим голосом.
— Я тут, Белло, — запевнила вона мене. Її голос звучав звідкись здалека, від чого мені не стало краще.
Едвард схопив мене за зап’ястя — його руки були холодні, немов каміння взимку, — і спустив мене в темряву.
— Готова? — запитав він.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Молодий місяць» автора Стефені Маєр на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ 20 Волтерра“ на сторінці 7. Приємного читання.