— Рендалл,— повторила вона, приймаючи келиха.— Це Лін, а я Карла, і я повністю з тобою згодна. Де ти народився?
— Мої батьки з Гоа,— розповів він, передаючи мені содову.— Але я звідси.
— Ми теж звідси, доки тут ще є,— сказав я.— А чому однорядкові жарти, Рендалле?
— Це не дуже цікава історія,— відповів він.
— Рендалле, чому б тобі не дозволити нам самим судити про це? — запропонувала Карла.
— Ну, колись я багато балакав,— повідав він, миючи келиха.— Я ставив запитання. «Ти тут у справах? У тебе є діти? Чому тобі здається, що є непорозуміння з дружиною?» Але згодом я почав розбивати свою частину розмови на маленькі часточки правди. Бармену лише інколи вдається вставити рядок чи два. Боюся, що це таке неписане правило. Народе, ви зі мною нудьгуєте?
— Ні,— разом заявили ми.
— Тож більше я не спілкуюся. Сьогодні я роблю виняток, бо ця зміна вже закінчилася, і ви класні. Ви обоє мені сподобалися ще тієї миті, як зайшли до кімнати. А коли щось подобається з першого погляду, я ніколи щодо цього не помиляюся.
— Добрий талант приховуєш у рукаві,— посміхнулася Карла.— Ну ж бо, продовжуй розповідь про однорядкові жарти.
— Більшість часу я просто підрізаю дерево розмови. Це наче бонсай[93]. Тепер усе зав’язується на репліках. І так, усе-таки краще подавати правду маленькими шматочками. Це наче пароль, правда. Коли люди її чують, то відмикають двері.
— Рендалле,— сказала Карла, а її очі сяяли, наче кольорове скло,— якщо ти зупиниш цю розмову, я більше ніколи не затьмарю це збіговисько. Повтори, якщо твоя ласка.
Він наповнив ще два келихи шампанського і налив ще одну содову.
— Мій змінник ще не з’явився, але зміна закінчилася ще півгодини тому, тож радий буду приєднатися до вас для тосту,— мовив він, пропонуючи шампанське Карлі, а мені содову.— Хай вас ніколи не підводять слова.
— Не можу за таке пити, бо слова ніколи не підводять,— випалила вона.— Для мене й Шантарама — це перший тост за два роки, Рендалле, і гадаю, що це доленосна зустріч. Тож випиймо за нас трьох.
Я зібрався з ними цокнутися, але Карла забрала геть свого келиха.
— Ні! Цокатися водою — це погана прикмета,— попередила вона.
— Ой, та ну.
— Я серйозно.
— Ти жартуєш, правда?
— Ліне, немає причин дражнити долю лише тому, що ти не віриш у забобони. Невже тобі треба ще більше недолі?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Тінь гори» автора Грегорі Девід Робертс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина V“ на сторінці 58. Приємного читання.