Від дверей відскочила ще одна завіса. Вони затремтіли. Їх металева поверхня випромінювала жар.
– Даґере, нам треба тікати! – закричав Серплюс. – Я не проти вченого диспуту, але мить не дуже доречна.
– Ваш друг має рацію, – мовила Ґлоріана. – За сим гобеленом є маленький прохід. Рушайте ним. Увесь час тримайтеся лівою рукою за стіну й мерщій тікайте. Ідіть уздовж лівої стіни, і вона виведе вас назовні. Як я бачу, ви двоє – злодії, тож без сумніву заслуговуєте на покарання, але в своєму серці я не можу знайти для вас нічого, окрім дружби.
– Моя пані… – почав зворушений Даґер.
– Хутчіш! Мій наречений вже тут.
Двері впали всередину. З останнім «Прощавайте!» Даґера і «Давай бігом!» Серплюса, вони зникли з очей.
На той час, як вони вийшли назовні, палав уже весь Букінгемський лабіринт. Демон, одначе, не вийшов з полум’я, давши підстави думати, що коли його модем нарешті оплавився, страховисько мусило повернутися у той проклятий вимір, звідки з’явилося.
Коли їхній шлюп брав курс на Кале, небо червоніло від заграви. Спершись на поручні, Серплюс дивився і хитав головою.
– Яке жахливе видовище! Не можу позбутися думки про власну причетність.
– Годі! Годі! – сказав Даґер. – Ці побивання тобі не личать. Ми тепер заможні джентльмени. Діаманти леді Памели дозволять нам розкошувати багато років. А що ж до Лондона, то це не перша пожежа, яку йому довелося пережити. І не остання. Життя коротке, тож, радіймо, поки живі!
– Чудні слова, як на меланхоліка, – здивовано помітив Серплюс.
– У часи тріумфу я обертаю обличчя до сонця. Живімо ж не минулим, любий друже, а блискучим майбутнім, що лежить перед нами.
– Намисто іржавого пенні не коштує, – сказав Серплюс. – Тепер, коли з’явилася нагода його роздивитися, не відволікаючись на решту персони леді Памели, я бачу, що це не діаманти, а всього лиш підробка. – Він заніс лапу для кидка.
Перш, ніж він устиг жбурнути намисто в Темзу, Даґер вихопив його і пильно придивився. Тоді він закинув голову й зареготав.
– Попались ті, що кусались! Ну, може це й дешеві скельця, але виглядають вони коштовно. Ми придумаємо, як дати їм раду в Парижі.
– Ми прямуємо до Парижа?
– Партнери ми чи хто? Пам’ятаєш античну мудрість: коли зачиняються одні двері, відчиняються інші? Тоді гайда до Франції і до пригод! А тоді до Італії, Ватиканської імперії, Австро-Угорщини, а може, навіть, і до Росії! Не забувай, що тобі ще треба вручити свої вірчі грамоти герцогу Московському.
– Коли так, то згода, – сказав Серплюс. – Але як ми туди зберемося, модем вибиратиму я.
Переклад: Віталій Мюнхен aka forever_maggot
Вітаємо, ви успішно прочитали книгу!
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Собака сказав "гав-гав"» автора Майкл Свонвік на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „читати“ на сторінці 13. Приємного читання.