- Повірте мені. Я робив такого роду речі раніше, в ситуаціях, потенційно набагато вибухонебезпечніших, ніж ця. - І мої лейтенанти ніколи не дадуть наказу, який дала сьогодні глава служби безпеки Лусулун, якщо не будуть впевнені у необхідності вбивства великої кількості людей. Що нерідко траплялося.
- Якщо ситуація складеться інакше, ви допоможете? - запитала Лусулун.
- Я не дам своїм солдатам наказу стріляти по громадянах.
- Про це я не просила, - обуреним голосом заявила Лусулун.
- Я не міг подумати інакше, - відповів я, - можливо, ви не мали наміру питати про це. Але я дав би слово. І не дотримав би його.
Вона постояла якусь мить, сумніваючись. Що вплинуло на неї - її власні думки, чи моя згадка про адміністратора станції Клер, або можливо, слова від Станції - вона зітхнула.
- Я вірю вам.
- Дякую, - сказав я.
“Флот-капітан” - голос Станції в моєму вусі. - Надійшло повідомлення для вас з планети. Громадянка Кваттер просить вас бути свідком її допиту. Я не хотів турбувати вас прямо зараз, але якщо ви бажаєте бути присутнім, то повинні вилетіти через годину”.
Кваттер. Старша сестра Уран. Роуд Денсе шантажував її в спробі вбити мене. Або думав, що шантажував. Замість того Кваттер намагалася вбити Роуда.
- Будь-ласка, перекажіть у окружний магістрат, що я прилечу, як тільки зможу. - я поки що не міг визначитися точніше. Кальр П’ята, яка стояла поруч зі мною весь час, влаштує всі інші несуттєві деталі.
У чайному магазині губернатор Гард і перекладач Зейт сиділи за столом, заставленим тарілками з локшини і нарізаних фруктів, страв з риби. Офіціант стояв і дивився, вражений, як і казала губернатор Гард,
- Але, перекладач, це не п’ють. Це приправа. Для ось цього. - Вона підштовхнула локшину ближче до перекладача. Локшина дуже добра з цим соусом.
- Але це рідина, - відповіла Перекладач Зейт, досить розумно, - і добра на смак. - офіціант повернувся і поспішно подався геть. Мабуть ідея пити з миски жирний і солоний соус для риби була для нього занадто шокуючою.
- Губернатор, - перебив я ще до того, як розмова могла зайти занадто далеко. - Перекладач. На жаль у мене є термінова справа внизу, яку не можна відкласти або облишити.
- На планеті? - запитала перекладач Зейт. - Я ніколи не була на планеті раніше. Чи можна мені полетіти з вами?
Рибного соусу залишилося рівно стільки, скільки губернатор Гард могла з’їсти.
- Так-так, безумовно, відвідайте планету з флот-капітаном. - Вона навіть не запитала, що за справа була у мене на планеті. Я задався питанням, що викликало у неї більше завзяття - позбавлення від перекладача Зейт чи позбавлення від мене.
5
Кхенанг Серіт, де знаходилася влада округу, сидів у гирлі річки, спускаючись з гір в море чорними і сірими кам’яними будівлями, оточуючи гирло річки. Місто ширилося уздовж берега моря аж до зелених пагорбів. Це було (принаймні, в центральних районах) місто мостів, струмків і фонтанів у двориках, навіть по зовнішніх стінах будинків вода збігала вниз і бігла далі по центру бульварів, так що плюскіт води переслідував вас скрізь, куди б ви не пішли.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Слуги правосуддя» автора Енн Леккі на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „читати“ на сторінці 26. Приємного читання.