— Для тебе, — повторила Номер П’ять.
Вони стояли разом біля відчинених дверей і дивилися, як інші Обожнювачі Ісуса наближаються до них.
— Як твій брат, Номере П’ять? — запитав Пітер.
— У землі.
— Я маю на увазі іншого, — сказав він. — Того, що завдає тобі смутку тим, що не любить Ісуса.
— У землі, — повторила оазянка, а потім, пояснюючи, додала: — Також.
— Він помер? Минулого тижня?
— Минулого тижня, — відказала вона. — аме так.
Пітер пильно приглянувся до затіненої каптуром роззявини на обличчі Номера П’ять, жалкуючи, що не може розпізнати, які ж почуття ховаються за її утрудненою вимовою. Зважаючи на те що Пітерові було відомо на цю мить, він мав підстави гадати, що оазяни виражають свої почуття тим шемранням, булькотінням і хлипанням, яке вони видавали, коли не силкувалися відтворити звуки чужопланетної мови.
— Від чого він помер? Що сталося?
Номер П’ять провела рукою по своїх плечах, грудях, діафрагмі, позначаючи все тіло.
— Уередині нього багато пі
ло неправильно.
и
те
тало брудним.
ильне
тало
лабким. Повне
тало порожнім. За
инене
тало від
иненим, ві
чинене — за
иненим,
ухе наповнило
я водою. І
е багато
ого. Я не маю
лів,
об
е опи
ати.
— Мені прикро чути все це.
Номер П’ять похилила голову, можливо, в такий спосіб також висловлюючи сум.
— Мій брат хворів уже давно. Життя лиало
я в ньому, але збирало
я покидати.
одня брат був біля мене, і, коли він за
нув, його життя
казало мені: «Я тут
е один день, але я не ли
у
я тут біль
е, мені незру
но в
ьому тілі». Доки життя ли
ало
я в моєму братові,
муток ли
ав
я в мені. Тепер, коли брат у землі, мій
муток теж у землі. Боже, благо
лови на
у зустрі
, от
е Пітере.
ьогодні буде неділя.
Пітер кивнув, хоча, сказати щиро, він не знав, чи нині справді була неділя. Він утратив звичний лік дням. Але це пусте. Оазяни разом із ним зараз молитимуться. Ось що, без сумніву, мала на увазі Номер П’ять під «неділею». І вона мала рацію.
— У мене для вас теж є дещо, — мовив Пітер, прямуючи до місця, де він залишив свій рюкзак.
Номер П’ять нахилила, а потім підвела голову, стежачи за рухами Пітерових рук, коли він діставав приготовані книжечки.
— Біблії, — сказав він. — Хоча радше початки Біблій. Це для вас.
Пітерові вдалося перетлумачити двадцять сторінок Святого Письма словами, які оазяни могли вимовляти з найменшими труднощами. Він надрукував їх колонками, як у Біблії короля Якова, на десяти аркушах паперу, складених удвоє і скріплених посередині. Не найгарніший зразок палітурної справи з часів Ґутенберґа, але це було найкраще, що Пітер міг виготовити з тим знаряддям, яке було на аміківській базі. На обкладинці кожної книжечки він рукою намалював хрест і розфарбував його золотистим текстовим маркером.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Книга дивних нових речей» автора Мішель Фейбер на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „II На Землі“ на сторінці 43. Приємного читання.