Б е р н і к. Ну, ну, далі.
К р а п. Було над чим замислитись. Робітники на той час саме відпочивали, снідали, і я непомітно пробрався на судно, щоб усе докладно оглянути і зовні і зсередини. Нелегко було пробратися в самий трюм, адже судно завантажене; зате я мав змогу переконатись. Справа не чиста, пане консул.
Б е р н і к. Не можу повірити, пане Крап. Допустити не можу, щоб Еуне…
К р а п. На жаль, свята правда. Кажу вам, справа не чиста. Наскільки я міг роздивитись, жодного нового бруса не вставлено. Щілина лише законопачена, забита, обшита дошками і брезентом і обсмолена… Тільки про людське око. Не допливти «Індіанці» до Нью-Йорка. Вона піде на дно, як тріснутий горщик.
Б е р н і к. Але ж це жахливо! Яка ж у нього може бути мета?
К р а п. Мабуть, хоче довести непридатність машин, хоче помститися, примусити прийняти назад звільнених старих робітників.
Б е р н і к. І ладен заради цього пожертвувати життям стількох людей!
К р а п. Він недавно так висловився: на «Індіанці», мовляв, немає людей — самі тварюки.
Б е р н і к. Хай так, але як же він не бере до уваги, що тут гине великий капітал?
К р а п. Еуне не дуже прихильно ставиться до великого капіталу, пане консул.
Б е р н і к. Це правда; він агітатор, баламут. Але який безсовісний вчинок!… Послухайте, пане Крап, це ще треба розслідувати. Нікому ні слова. Наша верф втратить свою репутацію, якщо підуть чутки.
К р а п. Звичайно, але…
Б е р н і к. Постарайтеся під час обідньої перерви робітників ще раз побувати в трюмі. Я мушу бути цілком певен.
К р а п. Будьте спокійні, пане консул. Але дозвольте спитати, що ж ви потім збираєтесь робити?
Б е р н і к. Звісно, заявити в поліцію. Не можна ж нам стати співучасниками прямого злочину. На моєму сумлінні не повинно бути жодної плями. Крім того, така заява може справити хороше враження на пресу, на суспільство. Люди побачать, що я відкидаю всілякі особисті інтереси, щоб дати місце правосуддю…
К р а п. Цілком справедливо, пане консул.
Б е р н і к. Але спершу цілковита упевненість. А поки що ні слова.
К р а п. Ні словом не прохоплюся, пане консул, а докази ви матимете. (Виходить через сад.)
Б е р н і к (напівголосно). Обурливо. Але ні, це неможливо, неймовірно. (Прямує до дверей кабінету.)
Г і л ь м а р (входить з правого боку). Здрастуй, Берніку! Вітаю з учорашньою перемогою в комерційних зборах.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Ляльковий дім» автора Ібсен Генрік на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Підпори суспільства“ на сторінці 47. Приємного читання.