Коли я вже збирався перемiститись до Дейдриної спальнi, у дверi постукали. Я на мить загострив своє сприйняття, щоб дiзнатися, хто до мене завiтав, потiм голосно мовив:
— Заходь, Моргане. Вiдчинено.
Фергюсон був одягнений так само, як i напередоднi ввечерi, але вигляд мав свiжий i бадьорий. На безсоння вiн нiколи не страждав, i навiть подiї минулої ночi не завадили йому добре виспатися. Прикривши за собою дверi, вiн змiряв мене оцiнюючим поглядом i запитав:
— Як там Хазяйка? Вже розiбрався з нею?
У Моргана була своєрiдна манера починати розмову. Вiн завжди казав щось доречне — але таке, що для спiврозмовникiв було несподiваним. От i зараз я зовсiм не чекав, що вiн передовсiм запитає про Хазяйку. Навiть Колiн пiсля всього, що сталося, геть забув про звинувачення короля Гендрiка.
— Розбиратися було нiчого, — вiдповiв я. — Ця Хазяйка не причетна до жодних злочинiв. Вона новенька.
— Так, так, так! А що ж сталося зi старенькою?
— Страчена за кровожерливiсть.
— Ясненько. — Морган знову оглянув мене вiд голови до нiг. — До речi, хто ти такий?
Мiж нами зависла прикра пауза. Цього питання я також не чекав. Фергюсон виявився бiльш проникливим, анiж Колiн. Нарештi я сказав:
— Краще не питай. Iнакше збрешу.
— Гаразд, — зiтхнув Морган. — Не питатиму. Але... як тепер тебе називати?
— Як i ранiше — Кевiном. З цим iм’ям я прожив двадцять рокiв i звик до нього.
— I все-таки, — наполягав вiн. — Як тебе звали до цього?
— Артур, — трохи повагавшись, вiдповiв я. — Це все, бiльше нiчого не питай. I прошу, називай мене Кевiном.
— Добре, Кевiне, — сказав Морган i посмiхнувся. — Якби я був марновiрним, то вирiшив би, що ти сам король Артур, який проснувся вiд тисячолiтнього сну.
— Але ти так не думаєш?
— Звiсно, нi. Крiм усього iншого, король Артур мав синi очi i свiтле волосся, а в перевтiлення я вiрю ще менше, нiж у тисячолiтнiй сон. Межа моєї вiри в надприродне — перетворення дорослого на дитину. — Вiн секунду помовчав. — Маю сказати, в тебе убивче iм’я. Воно дуже грiзно звучить для Лейнстерiв... До речi, я щойно бачив Колiна. Вiн не хоче про тебе говорити. Ви сильно погавкалися?
— Пристойно. Вiн злий на мене здебiльшого через Дану.
— Це не дивно. Коли ти прошмигнув до Джерела, Дана аж надто палко вступилася за тебе. Колiну це, м’яко кажучи, не сподобалося... Ти щось почуваєш до Дани?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Син сутінків і світла» автора Авраменко О.Є. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „частина друга АДЕПТ ДЖЕРЕЛА“ на сторінці 6. Приємного читання.