— Словами справі не зарадиш, — сказав я. — Ходімо.
Я встав, він піднявся слідом за мною. Потім, коротко розсміявшись, тицьнув мене кулаком у груди і посадив назад у крісло.
— Добре, юначе… ви визнані придатним. Я з подивом втупився в нього.
— Сьогодні вранці я сам був у Джона Біллінгера. Він прострелив мені всього лише кімоно — слава Богові, руки тряслися! Але ми все-таки надягли на нього гамівну сорочку, і через кілька днів старий буде в повному порядку. Ви на мене не сердитеся, голубчику? Строго між нами: ця експедиція в Південну Америку — справа дуже серйозна, і мені хочеться мати такого супутника, на якого можна покластися, як на кам’яну гору. Тому я влаштував вам легкий іспит і мушу сказати, що ви з честю вийшли із цього становища. Ви ж розумієте, нам доведеться розраховувати тільки на самих себе, бо цьому старому Саммерлі з перших же кроків знадобиться нянька. До речі, ви не той Мелоун, що гратиме в ірландській команді на першість з регбі?
— Так, але, ймовірно, запасним.
— Тож-то мені здалося, начебто я вас десь бачив. Ваша зустріч з річмондцями — краща гра за весь сезон!
Я намагаюся не пропускати жодного змагання з регбі — адже це найбільш мужній вид спорту. Однак я запросив вас зовсім не для того, щоб розмовляти з вами про регбі. Займемося справами. Осьде, на першій сторінці «Таймсу», розклад пароплавних рейсів. Пароплав до Пари[31] відходить у середу, і якщо ви з професором устигнете зібратися, ми цим пароплавом і поїдемо. Ну, згодні? Добре, я з ним про все поговорю. А як у вас справи зі спорядженням?
— Про це подбає моя газета.
— Стріляти ви вмієте?
— Приблизно як середній стрілець територіальних військ.
— Тільки й усього? Боже мій! У вас, молоді, це вважається останньою справою. Всі ви бджоли без жала. Таким свого вулика не відстояти! От згадаєте моє слово: наскочить хто-небудь до вас за медом, гарні ви тоді будете! Ні, у Південній Америці зі зброєю треба поводитися вміло, бо, якщо наш друг професор не ошуканець і не божевільний, на нас чекає щось досить цікаве. Яка у вас рушниця?
Лорд Рокстон підійшов до дубової шафи, розчинив дверцята, і я побачив за ними рушничні стволи, що поблискували металом, вишикувані в ряд, наче органні трубки.
— Зараз подивимося, що я можу пожертвувати вам зі свого арсеналу, — сказав лорд Рокстон.
Він почав виймати одну за одною чудові рушниці, відкривав їх, клацав затворами і, ласкаво погладжуючи, наче ніжна мати своїх немовлят, ставив на місце.
— Ось «бленд». З нього я уклав он того велетня. — Він глянув на голову білого носорога. — Аби я був на десять кроків ближче, цей звір поповнив би мною свою колекцію.
На кулю вся моя надія,
Захист слабкому вона.
Сподіваюся, ви добре знаєте Гордона? Це поет, що оспівує коня, гвинтівку і тих, хто вміє поводитися і з першим і з другим. От ще одна корисна штучка — телескопічний приціл, подвійний ежектор, прекрасне наведення. Три роки тому мені довелося виступити з цією гвинтівкою проти перуанських рабовласників. У тих місцях мене називали карою Божою, хоча ви не знайдете мого імені в жодній Синій книзі. Бувають часи, голубчику, коли кожний з нас зобов’язаний стати на захист людських прав і справедливості, щоб не втратити поваги до самого себе. От чому я вів там щось на зразок війни на свій страх і ризик. Сам її оголосив, сам воював, сам довів її до кінця. Кожний карб — це убитий мною мерзотник. Дивіться, ціла драбинка! Найбільша мітка зроблена після того, як я пристрілив в одній із заплав ріки Путумайо Педро Лопеса, найбільшого з рабовласників… А ось це вам підійде.
Він вийняв із шафи прекрасну гвинтівку, оздоблену сріблом.
— Приціл абсолютно точний, магазин на п’ять патронів. Можете сміливо довірити їй своє життя.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Незвіданий світ» автора Конан Дойл А. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Глава VI Мене називали карою Божою“ на сторінці 2. Приємного читання.