— То я попливу туди шлюпкою. Я знаю доглядача. А ви постійте біля того острівця, що проти мису. Я швидко, туди й назад, — сказав Антоніо.
— Можна й на якір не ставати.
— Тобі не бракує дужих хлопців, щоб піднімати якір.
— Пришли сюди Ару й Віллі, якщо вони вже поснідали. Щоправда, навряд чи хтось поткнеться так близько до маяка, та й однаково за такого сонця ніякого біса не побачиш. А все ж пришли й Джорджа з Генрі. Нехай усе буде як належить.
— Не забувай, що каміння підходить аж до синьої води.
— Я пам'ятаю і навіть бачу його.
— Чай тобі дати холодний?
— Зроби ласку. І хай принесуть бутерброд. Але спершу пришли вахтових.
— Зараз будуть тут. Пришлю тобі чай, а сам збиратимусь на маяк.
— Розмовляй там з ними обережно.
— Тим-то і їду сам.
— І спусти за борт одну-дві снасті. Якщо хтось побачить тебе біля маяка, так буде природніше.
— Гаразд, — сказав помічник. — Непогано було б одвезти їм щось як дарунок.
На місток піднялася четвірка вахтових і стала на місця.
— Ти щось бачиш, Томе? — запитав Генрі.
— Бачив черепаху, а над нею кружляла чайка. Я думав, що вона хоче сісти черепасі на спину. Але вона не сіла.
— Mi capitán, — обізвався Джордж — баск, ще вищий на зріст, ніж Ара, і добрий атлет, і моряк чудовий, але багато в чому слабкіший за Ару.
— Mi señor obispo[181], — мовив Томас Хадсон.
— Гаразд, Томе, — сказав Джордж. — Якщо я побачу справді великий підводний човен, доповісти тобі?
— Якщо такий, якого ти побачив тоді, то краще залиш його при собі.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 4» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Острови в океані“ на сторінці 267. Приємного читання.