— Ваша Величність, мабуть, забули, що я вас не розумію, — відповів Гарбузова Голова. — Якщо вам хочеться, щоб я сів, ви повинні показати мені це якимось знаком.
Солом’яник зійшов із трону, підійшов до крісла та присунув його ззаду до Джека. Потім він різко штурхонув страхопуда, і той як стояв, то так і гепнув на подушки. Він упав не дуже вдало, тіло його зігнулося вдвоє, мов складаний ножик, і розпрямлятися йому довелося довго й нудно.
— Тобі зрозумілий цей знак? — манірно поцікавились Його Величність.
— Зрозуміліше не буває, — запевнив його Джек, беручись руками за гарбузову голову, котра перекрутилася на шиї, щоб повернути її на місце.
— Мені здається, тебе робили поспіхом, — зауважив Солом’яник, спостерігаючи, як Джек силкується розпрямитися.
— Ваша Величність справляє таке самісіньке враження, — бовкнув той перше, що спало на думку.
— Але між нами є одна відмінність, — вів далі Солом’яник. — Я можу зігнутися і не зламаюсь, а ти зламаєшся, та так і не зігнешся.
І тут до зали увійшов зеленобородий охоронець, ведучи за руку дівчинку. Вона справляла враження дуже приємної та дуже скромної особи, мала гарненьке личко, чудові зелені очі та зелене волосся. Гарненька спідниця із зеленого шовку сягала їй до колін, відкриваючи панчішки, вишиті гороховими стручками, та зелені оксамитові черевички, на яких замість пряжок красувалися пучечки зеленого салату. На пояску було вишито листки конюшини, а веселенька невеличка камізелька була розшита по краях блискучими смарагдами, причому всі камені були одного розміру.
— О, та це ж Джеллі Джем! — вигукнув Солом’яник, коли зелена дівчинка схилила перед ним свою вродливу голівку. — Скажи мені, люба, ти розумієш мову бороданів?
— Так, Ваша Величносте, — відповіла дівчина, — бо я сама родом із Північної країни.
— Тоді ти будеш нам за товмача, — сказав Солом’яник, — і перекладатимеш оцьому гарбузоголовому страхопудові все, що я казатиму, і пояснюватимеш мені його слова. Сподіваюся, ти не маєш нічого проти? — обернувся він уже до свого гостя.
— Нічогісінько, — відповів той.
— Тоді для початку запитай у нього, — промовив Солом’яник, обертаючись до Джеллі, — що привело його до Смарагдового міста?
Та замість питати, дівчина, котра очей не зводила зі страхопуда Джека, сказала:
— Такої дивовижі я ще не бачила. Хто тебе зробив?
— Хлопець на ім’я Чіп, — відповів Джек.
— Що він каже? — запитав Солом’яник. — Не вірю власним вухам. Що він сказав?
— Ваша Величносте, він говорить, що ви зовсім не маєте клепки, — стримано мовила дівчина.
Солом’яник занепокоєно засовався на троні й обмацав голову лівою рукою.
— Як, певно, гарно розуміти дві різні мови, — нарешті зітхнув він. — Люба моя, запитай-но його, що він скаже, коли його запроторять до в’язниці за образу правителя Смарагдового міста?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Нові пригоди Солом`яника та Бляшаного Лісоруба» автора Ліман Френк Баум на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „7 розділ Його Величність Солом'яник“ на сторінці 2. Приємного читання.