— Що то була за розмова про співаків? — запитала Аліса.
— La tuа cantante, — мовив Едвард. Його голос лунав, немов музика.
— Так, саме це, — сказала Аліса, і я на якусь мить зосередилася. Мене це також зацікавило.
Я відчула, як Едвард знизав плечима.
— Так вони називають того, хто пахне так неповторно, як Белла для мене. Вони назвали її моєю «співачкою» — бо її кров «співає» до мене.
Аліса засміялася.
Я була така втомлена, що очі самі злипалися, але я щосили боролася з утомою. Я не збиралася втрачати жодної дорогоцінної секунди, коли можу бути поруч з Едвардом. Розмовляючи з Алісою, він час від часу нахилявся й несподівано цілував мене — його гладкі мов скло губи торкалися мого волосся, чола, кінчика носа. І кожний поцілунок був немов електричний розряд для мого давно сонного серця. Але тепер мені здавалося, що його биття заповнює всю кімнату.
Це були небеса — райська насолода посеред пекла.
Я зовсім втратила відчуття часу. Тож коли Едвардові руки ще дужче пригорнули мене, і вони з Алісою обернулися й сторожкими поглядами подивилися в інший кінець кімнати, я запанікувала. Я щосили притиснулася до грудей Едварда, коли до кімнати зайшов Алек — тепер його очі палали, немов два червоні рубіни; на світло-сірому костюмі не було жодної плямочки, незважаючи на ситну трапезу.
На щастя, він приніс хороші новини.
— Тепер ви можете йти, — сказав Алек настільки теплим голосом, що можна було подумати, наче ми давні добрі друзі. — Ми б радили вам не затримуватися в місті.
Едвард не став нічого вдавати і відповів крижаним тоном:
— Без проблем.
Алек усміхнувся, кивнув і знову зник.
— Йдіть прямо через приймальню, а тоді заверніть до першого ліфта, — мовила Джанна, поки Едвард ставив мене на ноги. — Спустіться вниз на два поверхи — й опинитеся просто перед виходом надвір. А тепер усього найкращого, — додала вона привітно. Мені стало цікаво, чи буде її професіоналізму достатньо, щоб її урятувати.
Аліса подивилася на неї своїми темними очима.
Я була невимовно рада, що звідси існує інший вихід; навряд чи б я винесла ще одну подорож підземеллям.
Ми вийшли через розкішну приймальню. Я єдина озирнулася назад на середньовічний замок, в якому розташувався сучасний офіс. Звідси не було видно жахливої башточки, і я була за це невимовно вдячна.
На вулицях досі тривали гучні гуляння. Вуличні лампи тьмяно освітлювали нам дорогу, поки ми йшли вузенькими кам’яними провулками. Небо було похмуре і сірою важкою масою нависало над нашими головами, але будинки на вулицях були так близько один до одного, що воно здавалося ще темнішим, ніж насправді.
Люди також були одягнені в темний одяг. Едвардів довгий сірий плащ зовсім не впадав ув око — будь-якого іншого вечора у Волтеррі на нього обов’язково звернули б увагу, тільки не сьогодні. Люди також куталися в чорні атласні плащі, а пластикові ікла, які я бачила у хлопчика сьогодні вранці, користувалися неабиякою популярністю серед дорослих.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Молодий місяць» автора Стефені Маєр на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ 22 Політ“ на сторінці 4. Приємного читання.