То була помилка. Мікаел зрозумів це в той момент, коли чоловік напружився всім тілом, наче солдат у бою, і, либонь, тому Мікаел зреагував так швидко. Коли втікач вихопив зброю і з приголомшливою натуральністю вистрілив, журналіст уже встиг шугонути за ріг будинку й кинутися на землю. Самого пострілу було майже не чути, та коли щось дзенькнуло об Балдерову поштову скриньку, не лишилося ніяких сумнівів у тому, що сталося. Високий поліціант різко урвав розмову, проте стояв, як умурований. Тільки п’яний чоловік і далі просторікував.
— Що тут, у сраку, відбувається? Що за веремія? — заволав він гучним, напрочуд знайомим голосом.
Аж тепер поліціанти заговорили один до одного, знервовано й хрипко:
— Хтось стріляє?
— Гадаю, так.
— Що робитимемо?
— Треба викликати підкріплення.
— Але він утече.
— Тоді треба піти подивитися, — відповів високий, і вони повільними, невпевненими рухами витягли пістолети й подалися вниз, до води.
У зимовій темряві розлягався гавкіт маленького злого собачати. З моря дув сильний вітер. Бурхала заметіль, і було слизько. Присадкуватий поліціант мало не впав, замахавши руками, наче клоун. Якщо їм трохи пощастить, то вони внизу уникнуть зустрічі з озброєним чоловіком. Щось підказувало Мікаелові, що цей тип легко прибере хлопців зі свого шляху. Те, з якою швидкістю та ефектністю він обернувся й вихопив пістолет, свідчило, що нападник добре підготований до таких ситуацій. Блумквіст задумався, що слід робити йому самому.
Боронитися не було чим. Але він устав, обтрусив з пальта сніг і подивився на схил. Поліціанти просувались уздовж краю води до сусіднього будинку. Ніяких ознак одягненого в чорне стрільця не було. Блумквіст теж попрямував униз, однак помітив, що в будинку розтрощено вікно.
Там зяяла величезна діра, і він уже був подумав, що слід покликати поліціантів, проте не встиг. Мікаел почув якесь дивне тихе скиглення. Ступивши крізь розбите вікно, він потрапив у коридор з чудовою дубовою підлогою й спроквола рушив до відчинених дверей, звідки й долітав той звук.
— Балдере! — гукнув він. — Це я, Мікаел Блумквіст. У вас усе добре?
Відповіді не було, але скиглення ставало дедалі голоснішим. Глибоко зітхнувши, Блумквіст зайшов у кімнату й завмер від жаху. Тепер він би вже й не сказав, що помітив спершу чи що його найбільше налякало. Можливо, навіть не тіло на підлозі, попри кров і неживий, застиглий погляд.
Це могла бути й сцена, що розігралася на великому двоспальному ліжку, хоча її далеко не відразу можна було зрозуміти. Маленький хлопчик, років семи-восьми, з тонкими рисами обличчя й розпатланим русявим волоссям, одягнений у синю картату піжаму, методично бився всім тілом об бильце ліжка й стіну. Він, здавалося, щодуху намагався понівечити себе й скиглив не як дитина, що страждає чи плаче, а, скоріше, як людина, що сікається вдаритись якнайдужче. Недовго думавши, Блумквіст поспішив до нього, але хлопчик почав дико штовхатися.
— Заспокойся, — промовив Мікаел, обіймаючи його. — Ш-ш-ш, заспокойся.
Та хлопчик, звиваючись з надзвичайною силою, примудрився — можливо, тому, що Блумквістові не хотілося тримати його занадто міцно — вирватися з обіймів і кинутися крізь двері в коридор босоніж по скалках до розбитого вікна. Мікаел побіг слідом, кричачи: «Ні, ні!»
Аж тут з’явилися двоє поліціантів. Вони стояли надворі в снігу з виразом цілковитої розгубленості на обличчях.
Розділ 11
21 листопада
Згодом констатували, що поліція діяла не за регламентом і що місцевість оточили надто пізно. Застреливши професора Франса Балдера, вбивця, певно, спокійнісінько втік, а перші поліціанти, які прибули на місце злочину, Петер Блум і Дан Флінк, глузливо звані у відділку «казановами», не надто квапилися знімати тривогу чи принаймні робили це не дуже завзято. Одне слово, виявили повну некомпетентність.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Дівчина у павутинні» автора Давід Лаґеркранц на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина I Невсипуще око“ на сторінці 58. Приємного читання.