Розділ «Частина 2 Давні приятелі»

Що впало, те пропало

Морріс киває.

— Дякую, але пити мені здоров’я не дозволяє. До того ж будь-якої миті перевіряльник може з’явитися й сечу перевірятиме. Я вранці на роботі сказав, що захворів, це й так було ризиковано.

— Хто тебе перевіряє?

— МакФарланд.

— А, це такий здоровий ніґер?

— Так, він чорний.

— Ну, це ще не найгірший варіант, хоча спочатку вони будуть очей із тебе не зводити, це точно. Але все одно пішли до офісу, я вип’ю за тебе. Гей, ти чув, що Дак гикнувся?

Морріс чув про це. Дак Дакворт, його перший захисник, людина, завдяки якій Морріса перестав ґвалтувати його співкамерник і друзі його співкамерника, помер. Морріс НЕ відчував якогось особливого ​​жалю. Люди приходять, люди йдуть. Лайно? Ну і насрати!

Роберсон киває головою, дістаючи пляшку з верхньої полиці металевої шафки, забитої інструментами та запчастинами.

— У нього була якась погань із мозком. Знаєш, як кажуть: у розквіті, блядь, років ми, блядь, вмираємо[75]. — Він наливає бурбон у чашку з написом «Кращий у світі спец з обіймів» і піднімає її. — За друзяку Дака. — Випиває, чмокає губами й знову піднімає чашку. — А це за тебе. Моррі Белламі — знову вільний птах. Тебе на яку роботу поставили? Напевно, щось паперове?

Морріс розповідає про роботу в МАК і продовжує дружньо базікати, поки Роберсон знову пригощається бурбоном. Морріс не заздрить Чарлі, який може вільно пити, він втратив занадто багато років життя через випивку, але відчуває, що Роберсон буде поступливішим, якщо трохи сп’яніє.

Вирішивши, що слушна година настала, він переходить до справи:

— Ти казав, звертатися до тебе, якщо я вийду й мені знадобиться допомога.

— Так, Так… Але я й гадки не мав, що ти вийдеш. Поки ця любителька Ісуса, яку ти оформив, їздила на тобі, як на сраному поні.

Роберсон придушено регоче й підливає собі бурбона.

— Хочу попросити в тебе машину, Чарлі. Ненадовго. Навіть не на день.

— Коли треба?

— Сьогодні. Точніше… сьогодні ввечері. Машина потрібна мені сьогодні. Поверну пізніше.

Роберсон припиняє реготати.

— Це справа більш ризикована, ніж випивка, Моррі.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Що впало, те пропало» автора Стівен Кінг на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина 2 Давні приятелі“ на сторінці 40. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи