— Як його звати? Говард, чи що?
— Гаррі, якщо тобі так уже кортить. Паскудне й банальне ім'я.
— Авжеж, — сказав містер Дурслі, а його серце завмерло. — Я абсолютно згоден.
Підіймаючись до спальні, він уже ні про що не згадував. Коли місіс Дурслі пішла до
ванни, містер Дурслі підкрався до вікна й визирнув надвір. Кицька й досі сиділа на мурі і
дивилася на вулицю, немов чогось чекала. Невже йому ввижається? До чого тут Поттери? А
якщо вони й справді пов'язані з тими дивними подіями, і якби всі дізналися, що вони їм родичі,
— о ні, він цього б не пережив.
Залізши до ліжка, місіс Дурслі швиденько заснула, а от містер Дурслі ще довго міркував
над тим усім. Уже засинаючи, заспокоїв себе, що, навіть якби й був якийсь зв'язок з Поттерами,
то немає жодних підстав боятися їхнього приїзду. Поттери добре знають, якої він думки про них
та подібних до них… Дурслі не міг собі уявити, як його і Петунію можна вплутати до подій, які,
можливо, чекають на них попереду. Він позіхнув і повернувся на бік.
х це анітрохи не стосується.
Як же він помилявся!
Містер Дурслі, може, й поринав у неспокійний сон, а от кицька на мурі й не думала спати.
Вона сиділа непорушно, мов статуя, прикипівши очима до далекого краю вулички Прівітдрайв.
Навіть коли на сусідній вулиці гримнули автомобільні дверцята, а над головою шугонули дві
сови, кицька й оком не змигнула. Ворухнулася вона, власне, майже опівночі.
На розі, за яким стежила кицька, з'явився чоловік, і то так несподівано й тихо, немов
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Гаррi Поттер i фiлософський камiнь» автора Ролінґ Дж. К. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „читати“ на сторінці 8. Приємного читання.
TextBook