Слуги правосуддя

Слуги правосуддя

- Ох, Перекладач! Я й забула про неї… - Вона насупилася.

- Тоді назад у ліжко, Лейтенант.

Що вона і зробила, але замість того щоб спати вона попросила у Бо Дев’ятої приготувати чаю.

Усі на борту були на краю, крім Сфени, яка, здавалося, не дуже цікавилася тим, що відбувається, і Перекладача Зейт, яка, мабуть, все проспала. Коли Перекладач проснулася, я запросив її на сніданок, разом зі Сфеною, медиком і Сейварден. Екалу був на вахті. Тісарват була відправлена спати, бо я знав, що вона не зможе нормально поводитися і щось з’їсти, вона повинна була відпочити більше.

- Це така захоплююча гра, флот-капітан, - сказала перекладач Зейт, і зробила ковток свого улюбленого рибного соусу. - Я страшенно вдячна Сфені за те що навчила мене грати.

Сейварден виглядала здивованою, але не посміла висловити свою думку. Медик була занадто зайнята, похмуро дивлячись на мене через стіл, судячи з її реакції, вона досі не пробачила мені переселення з медвідсіку без її схвалення. Вона думала, що я повинен був більше відпочивати.

- Приношу вибачення, перекладач, - сказав я, - але я підозрюю, що більшість радч-ай були би вкрай здивовані, дізнавшись, що ви не знайомі з грою.

- Нічого дивного, флот-капітан, - відповіла Перекладач, - я чула про гру, звичайно. Але люди іноді роблять такі дивні речі, що краще не надто заглиблюватися у них.

- У якого роду ігри грають у вас, перекладач? - запитала Сейварден, а потім відразу ж пошкодувала про це, - не тому, що вона отримала увагу перекладача, а тому, що з запізненням зрозуміла, яка відповідь може бути надана.

- Ігри, тепер, - задумливо сказала Перекладач Зейт. - Я не можу сказати, що ми насправді граємо в будь-які ігри. Не як концепція. Ну, ви знаєте, Ділік. Я не змогла би сховати що-небудь від Ділік. - Вона подивилася на мене. - А Ділік грала у цю гру?

- Ні, наскільки мені відомо, Перекладач.

- Ох, це добре. Я дуже рада, що я не Ділік. - Вона подивилася на медика, яка їла яйця і овочі і все ще хмурилася.

- Медик, я розумію, що ви жалієте за попереднім флот-капітаном, як і я, але це навряд чи критична несправність. І він дуже схожий на попереднього, справді. Він навіть докладає всіх зусиль, щоб виростити собі нову ногу.

Медик проковтнула повний рот їжі, і перестала хмуритись.

- Перекладач, ви дали нам зрозуміти, що перші перекладачі пресгер були вирощені з людського матеріалу.

- Я теж зроблена з нього, - відповіла перекладач Зейт цілком незворушно. - Я навіть підозрюю що це правда. Задовго до договору, задовго до того, як перекладачі тільки задумувалися, ми повинні були мати, скажімо так, дуже… так, дуже практичне розуміння того, як людські тіла функціонують.

- Тобто ви їх розчленовували, - сказала медик. Сейварден трохи відсунула тарілку. Сфена безтурботно жувала, слухаючи, як уміла робити тільки вона.

- Справді, медик, це було так! - погодилася Перекладач Зейт. - Але наші пріоритети не є людськими пріоритетами, і коли вони злили нас разом… Знаєте, вони не мали найменшого уявлення про те, що було важливим. Або що було суттєвим, - це слово підходить краще. У всякому разі перші кілька спроб були жахливо помилковими.

- Яким чином? - запитала медик, їй дійсно було цікаво.

- Прошу дуже великої поступки, медик, - сказала Сейварден, - але ми їмо.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Слуги правосуддя» автора Енн Леккі на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „читати“ на сторінці 70. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи