— Хіль докине туди вогнегасники?
— Я стрілятиму трасуючими, щоб він бачив ціль.
— А ти певен, що вони ще там?
— Їм нікуди більше податися. Вони ж бачили, як ми потрощили їхній човен. Це буде для них останній бій у мангровій хащі. Ех, чорт, оце б пивка зараз хлиснути.
— У бляшанках, щойно з льоду, — докинув Томас Хадсон. — Ну, рушаймо.
— Ти страшенно блідий, Томмі, — сказав Віллі. — І втратив багато крові.
— От і треба швидше кінчати, — відказав Томас Хадсон. — А я ще при силі.
Він скерував катер до берега, а Віллі вистромив голову з-за борту і час від часу махав йому рукою, показуючи напрям. Генрі обстрілював узвишшя, що вирізнялося вищими деревами, з таким розрахунком, щоб кулі лягали спереду й позаду, а Джордж бив на рівні невидимого гребеня.
— Як там, Віллі? — запитав Томас Хадсон у трубу.
— Та вже стільки гільз, що можна відкривати міделиварню, — відказав Віллі. — Підходь носом до берега, а тоді повертай бортом, щоб і Ара з Антоніо могли піддати.
Хілезі щось привиділось, і він теж дав чергу. Та то була всього-на-всього низька гілляка, що її перед тим підкосив Генрі.
Томас Хадсон дивився, як берег присувається все ближче, аж поки стало видно кожний листочок на деревах. Тоді повернув катер правим бортом і почув, як застрочив Антоніо, і побачив низку його трасуючих куль, що йшли трохи праворуч від куль з автомата Віллі. Ара також відкрив вогонь. Томас Хадсон дав малий задній хід і посунув катер ще ближче до берега, але так, щоб Хіль зміг добре размахнутися.
— Шпурляй вогнегасник, — сказав він. — Туди, куди стріляє Віллі.
Хіль кинув, і Томас Хадсон знов зачудовано стежив очима, як великий мідний циліндр закрутився високо в повітрі й упав майже точно в потрібне місце. Блиснув спалах, гримнув вибух, знялися клуби диму, і Томас Хадсон побачив, як звідти вийшов чоловік і, зчепивши руки над головою, рушив до них.
— Не стріляти, — квапливо мовив він в обидві труби.
Та Ара вже вистрілив, і той чоловік повалився на коліна і впав головою вперед у мангрову порість.
Томас Хадсон знову нахилився до труб і сказав:
— Стріляйте далі. — Тоді дуже стомлено мовив до Хіля: — Якщо можеш, запусти туди ж таки ще один. А потім двійко гранат.
Він уже мав полоненого. І втратив його. Трохи перегодя він сказав у трубу:
— Віллі, хочете з Арою піти поглянути?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 4» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Острови в океані“ на сторінці 317. Приємного читання.