— Він звелів мені подивитися, як вони повезуть бочку. І я зрозумів, що він хотів цим сказати. Це були дужі, здорові хлопці, котрі пишалися тим, що займаються ділом, а не жебракують чи крадуть. Вони тягли ту діжку, високо звівши голови, а дівчата захоплено дивилися на них.
— То ти приймаєш тепер душ?
— Так, тричі за день,— розсміявся я.— Але я хотів тебе запитати, за що Летті така лиха на Мауриціо?
Вона знову подивилася мені у вічі.
— У Летті є зв’язки у відділі реєстрації іноземців: один чиновник полюбляє сапфіри, й Летті постачає їх йому за оптовою ціною чи навіть трохи нижче. І часом, в обмін за цю люб’язність, вона має змогу продовжити візу кому-небудь, причому на невизначений термін. Мауриціо хотів її продовжити ще на рік і вдав, що закоханий в Летті,— фактично, спокусив її,— а отримавши своє, кинув її.
— А Летті твоя подруга...
— Я попереджала її. Мауриціо — не з тих чоловіків, в яких можна закохуватися. З ним можна робити все, що завгодно, але тільки не закохуватися.
— І все-таки він тобі подобається? Попри те, що він так учинив з твоєю подругою?
— Він учинив так, як я від нього і чекала. На його погляд, він здійснив чесну оборудку — позалицявся до дівчини в обмін на візу, Зі мною йому і на думку не спало б утнути щось подібне.
— Він що, боїться тебе? — посміхнувся я.
— Так, гадаю, боїться. Трохи. І цим подобається мені. Я не змогла б поважати чоловіка, який був би настільки нетямущим, що не боявся б мене бодай на краплину.
Вона підвелася, я теж. У світлі вуличного ліхтаря її зелені очі сяяли, немов коштовні камені. Губи розтулилися в легенькій усмішці, яка призначалася тільки мені, й серце моє з надією стрепенулося.
— Коли поїдеш завтра з Прабакером у село,— сказала вона,— постарайся віддатися цьому цілком. Просто пливи за течією. В Індії треба іноді поступитися, щоб домогтися свого.
— У тебе завжди напоготові якась розсудлива порада? — запитав я, усміхнувшись.
— Це не розсудливість, Ліне. Розсудливість, на мій погляд,і значно переоцінюють, тоді як вона просто розсудливість, з якої витрусили всю суть. Я не намагаюся бути розсудливою. Більшість розсудливих людей, яких я знаю, діють мені на нерви, а по-справжньому розумні люди завжди ваблять мене. Якби я хотіла дати тобі розсудливу раду — чого я не хочу,— то я сказала б: не напивайся, не кидай гроші на вітер і не закохуйся в сільських дівчат. Оце було б розсудливо. Але я віддаю перевагу просто розумному, тож рекомендую тобі не опиратися речам, з якими ти там зустрінешся. Ну гаразд, я пішла. Розшукай мене, коли вернешся. Мені хочеться зустрітися з тобою після цього, справді хочеться.
Вона поцілувала мене в щоку і попрямувала до будинку. Я погамував пристрасне бажання схопити її в обійми і притиснути свої губи до її вуст. Я дивився, як вона йде; її темний силует був частиною ночі. Ліхтар над дверима осяяв її теплим золотавим світлом, але мені здалося» ніби то моє серце наповнило її безтілесну оболонку світлом і барвами любові. У дверях вона обернулася, побачила, що я дивлюся на неї, і м’яко зачинила їх по собі.
Я був певен, що ця остання година з нею була моїм тестом на «борсаліно». Повертаючись до готелю, я гадав, чи витримав те випробування, та Й зараз, коли минуло багато літ, намагаюся це збагнути. І, як раніше, не знаю відповіді.
Розділ 5
Під заокругленим металевим склепінням вокзалу «Вікторія» тяглася довга плоска стрічка платформи, від якої вирушали поїзди далекого сполучення. Херувимами цих архітектурних небес були голуби, котрі пурхали з карниза на карниз у такій високості, що розгледіти можна було тільки силуети якихось безтілесних небожителів, витканих з білого світла. Величезний вокзал славився пишнотою своїх веж і фасадів, прикрашених вигадливими візерунками, та особливою красою відзначалася його внутрішня зала, що нагадувала справжнісінький собор. Функціональність поєднувалася тут з художньою фантазією, і вічні мистецькі цінності привертали не меншу увагу, ніж минущі клопоти.
Цілу годину я сидів на купі нашого багажу, що височіла на початку платформи. Заносилося вже на вечір, і на вокзалі було людно.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Шантарам» автора Грегорі Девід Робертс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина I“ на сторінці 49. Приємного читання.