Мені потрібний був товариш. Отак ми з Енді й умовились об’єднатись. Я розповів йому про становище в Рибальський Горі і про те, як погано стоять фінансові справи через оте родичання влади з “рициною”. Енді оце саме приїхав ранковим потягом. У нього самого свистіло в кишені й він сподівався нашкребти трохи доларів у місті, оповістивши загальну підписку на збудування крейсера на фабриці “Евріка”. Ми вийшли з хати, сіли на ґанку й обміркували справу.
Уранці другого дня об одинадцятій годині, коли я сидів самотою, ввійшов до готелю якийсь дядько Том[436]і допитувався лікаря, щоб той прибув до судді Бенкса, що тяжко занедужав. Цей суддя й був міським головою.
— Я не лікар, — відповів я. — Чому ви не підете по справжнього лікаря?
— Пане, — відказав він, — доктор Госкіпс поїхав на село до якихось хворих за двадцять миль. Він єдиний лікар на все місто, а маса[437] Бонкс дуже зле себе почувають. Вони послали мене по вас, будь ласка, щоб ви прийшли.
— Як ближній до ближнього, — сказав я, — то піду й огляну його.
По цій мові я застромив у кишеню пляшку Живущої Гіркоти й подався нагору до головного палацу. Це був найкращий будинок у місті з мезоніном і двома залізними псами на подвір’ї.
Цей голова Бенкс лежав на ліжку, закутаний по самі вуса. З середини в нього виходило щось ніби гуркіт, та такий, що в самому Сан-Франциско народ, мабуть, подався рятуватись до парків.
Молодий парубок стояв біля постелі й подавав йому склянку води.
— Докторе, — мовив голова, — я страшенно нездужаю. Я от-от помру. Чи не можете ви якось порятувати мене?
— Пане голово, — відповів я, — я ж не регулярний і не дипломований учень S. Q. Zapius’а[438]. — Я ніколи не був на медичних курсах, — сказав я. — Я так прийшов, по-братерському подивитись, чи не можу я стати в пригоді.
— Я вам дуже дякую, — сказав він. — Докторе Воф-Чу, оце мій небіж, містер Бідл. Він пробував втихомирити мою хворобу, та без жодних наслідків. Ой, люди добрі! Ой-ой-ой! — завів він.
Я кивнув головою до містера Бідла, сів біля постелі й помацав голову хворого.
— Дайте мені оглянути вашу печінку... то-пак язика, хотів я сказати, — додав я.
Тоді він вивернув свої повіки й підкотив очі.
— Відколи це ви занедужали? — спитав я.
— Мене вхопило — ой, ой!— цієї ночі, — сказав голова. — Змайструєте що-небудь проти цього, як вам здається?
— Містере Фідле, — звернувся я до панича, — чи не хочете ви відхилити трохи завіску на вікні?
— Бідле! — зауважив він мені. — Чи не з’їли б ви трохи шинки з яйцями, дядю Джеме, як ви почуваєте?
— Пане голово, — сказав я, приклавши вухо до правої його лопатки й наслухаючи, — ви схопили тяжке перезапалення правої клавікордової дужки.
— Милосердний Боже! — заголосив він. — Чи не можете ви натерти її чимсь, чи вправити її, чи щось там таке?
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Вибране: Королі і капуста. Оповідання та новели» автора О. Генрі (Вільям Сідні Портер) на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Оповідання та новели“ на сторінці 109. Приємного читання.