Розділ «Острів Трісда»

Каравал

Джуліан навіть випростався, ніби отримав од неї похвалу. І Скарлет не була впевнена, що не зробила цього. Як чоловік, котрий регулярно викликав у неї лють, міг так бездоганно виглядати? Та попри чудове вбрання, джентльменом його ще важко було назвати. І справа не лише у неголеному обличчі чи нерівних хвилях каштанового волосся. Щось було у ньому дике, і стримати його не могло жодне вбрання Легенди. Гострі риси обличчя, пронизливий погляд карих очей — цього не сховаєш під краваткою чи... кишеньковим годинником?

— Ти його поцупив? — запитала Скарлет.

— Позичив, — уточнив Джуліан, намотуючи ланцюжок на палець. — Так само, як і ти цей одяг, — він оглянув її, схвально кивнувши. — Тепер зрозуміло, чому він саме тобі надіслав квитки.

— Що це озна... — Скарлет запнулась, впіймавши своє відображення на склі дзеркального годинника. Кудись зникла бляклість, сукня набула насиченого вишневого кольору — кольору спокуси та таємниць. Витончений ряд бантиків збігав по центру приталеного ліфа з глибоким овальним вирізом, який відтінявся прикрашеним мереживом турнюром того ж кольору. Нижні плісировані спідниці були підігнані по фігурі, подоли кожної спідниці оздоблені зубцями. П’ять тонких шарів вишневого шовку, тюлю й мережива відтінював нижній поділ чорного мережива. Взуття змінилось також. Тьмяні коричневі черевики перетворитись на вишукане поєднання чорної шкіри та мережок, що ідеально пасували до сукні.

Вона провела руками по сукні аби переконатись, що це не гра світла й уяви. Можливо, сукня їй лише здавалась бруднувато-жовтою. Але десь всередині вона знала єдине пояснення — це Легенда подарував їй цю чарівну сукню.

Така магія мала б існувати лише у казках, але вбрання було справжнім. І саме тому вона не знала, що й думати. Дитина всередині неї стрибала від захвату, а доросла Скарлет почувалась у ній не надто зручно, і байдуже — чарівна то сукня чи ні. Батько ніколи б не дозволив їй вбратись у щось таке яскраве та спокусливе. І хоча батька не було поруч, Скарлет менше за все хотіла зараз привертати до себе увагу.

Вона була вродливою дівчиною, однак часто приховувала свою красу. Від матері їй дісталося густе темне волосся, яке вигідно відтіняло оливкову шкіру. Обличчя було більш довгасте, ніж у Телли, з невеличким носом та такими величезними карими очима, які, як їй здавалось, забагато видавали.

На мить їй навіть захотілося повернути непривабливу бежеву сукню. Ніхто не помічав дівчат у непоказних сукнях. А може, коли про це подумати, сукня знову зміниться. Та від цієї думки вишнева сукня Скарлет зосталась такою ж яскравою та щільно огортала всі її вигини, котрі дівчина воліла б приховати. Промайнули в голові загадкові Джуліанові слова: «Тепер зрозуміло, чому він тобі надіслав квитки». І в Скарлет раптом виникла думка, що вона щойно позбулася ролі жертви свого батька, й одразу ж перетворилась на розцяцькованого пішака на іншому ігровому полі.

— Якщо ти вволю намилувалась собою, — промовив Джуліан, — може, пошукаємо сестру, яку ти так прагнеш знайти?

— Це означає, що ти також за неї хвилюєшся, — здивувалася Скарлет.

— Ти занадто хорошої думки про мене, — Джуліан попрямував до дверей. Аж раптом забили-задзвеніли геть усі годинники у крамниці.

— Гадаю, вам не захочеться скористатися цим виходом, — мовив незнайомий голос.


8


о крамниці увійшов гладун. Він і сам скидався на годинник. Вуса на темному круглому обличчі стриміли наче хвилинна і годинникова стрілки. Блискучий коричневий фрак нагадував Скарлет відшліфоване дерево, а мідні підтяжки — ремінці годинникового шківа.

— Ми нічого не крали, — вимовила Скарлет. — Ми... — Кажіть за себе... — баритон чоловіка понизився на кілька октав, коли його примружені очі зосередились на Джуліанові.

З досвіду, отриманого від батька, їй було відомо, що найкращим варіантом було не прикидатись винною.

«Не дивись на Джуліана» — наказувала вона собі. Але не змогла втриматись, аби мигцем не глянути.

— Я так і знав, — сказав чоловік.

Джуліан підскочив до Скарлет, ніби хотів штовхнути ближче до дверей.

— Ой, ні! Не тікайте! Я лише жартую, — мовив незнайомець. — Я не Касебіан, я не власник! Мене звати Алґі. І мені байдуже, напхані ваші кишені годинниками чи ні.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Каравал » автора Стефані Ґарбер на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Острів Трісда“ на сторінці 22. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи