Хулія з ніжністю подивилася на антиквара й узяла його руки у свої.
— Я люблю тебе, Сесаре.
— Я знаю. Це нормально, таке трапляється майже з усіма.
— Чого ти так ненавидиш Альваро?
Запитання було безглуздим, і Сесар глянув на неї з легким докором.
— Він змусив тебе страждати, — серйозно відповів антиквар. — Якби ти дозволила, я був би ладен вирвати йому очі й кинути їх собакам, що блукають курними дорогами Фів. Усе, як у класичних творах. Ти могла б виконувати роль хору; ти чудово б виглядала у пеплумі, з оголеними руками, здійнятими до Олімпу, а п’яні боги хропли б десь нагорі.
— Одружися зі мною, Сесаре. Негайно.
Сесар узяв її руку й поцілував, ледь торкнувшись губами.
— Коли ти подорослішаєш, принцесо.
— Я вже доросла.
— Ще ні. Але коли ти справді станеш дорослою, я наважуся сказати твоїй високості, що любив тебе. І що боги, прокинувшись, позбавили мене не всього. Лише мого королівства, — він замислився. — Втім, це така дрібниця.
Цей діалог — задушевний, сповнений спогадів та спільних таємниць — тривав так довго, як і їхня дружба. Вони помовчали, чути було лише цокання старовинних годинників, що в чеканні покупця відміряли плин часу.
— Отже, — озвався нарешті Сесар, — якщо я вірно зрозумів, ідеться про розслідування вбивства.
Хулія здивовано глянула на нього.
— Дивно, що ти це кажеш.
— Чому? Тут ідеться про щось таке. Те, що це сталося у п’ятнадцятому столітті, нічого не змінює...
— Так. Але це слово — вбивство — виставляє все в більш зловісному світлі. — У посмішці Хулії прозирало занепокоєння. — Можливо, минулої ночі я була надто втомленою, щоб дивитися на все таким чином, але досі я сприймала це як гру, щось на кшталт розв’язання ребуса...
Як таку собі особисту справу, можливість потішити самолюбство.
— І що?
— А те, що ти цілком природно кажеш мені, що йдеться про справжнє вбивство, і я починаю усвідомлювати... — Хулія на мить замовкла з розкритим ротом, мовби, стоячи на краю прірви, зазирнула вниз. — Ти розумієш? Хтось убив або наказав убити Роже Араського в День поклоніння волхвів у тисяча шістсот шістдесят дев’ятому році. А особа вбивці зашифрована в картині. — Хулія була така збуджена, що навіть трохи підвелася. — Ми можемо розгадати таємницю п’ятьох століть... Можливо, вона на короткий час навіть змінила історію Європи... Уявляєш, скільки коштуватиме на аукціоні «Шахова партія», якщо ми зможемо все це довести!
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Фламандська дошка» автора Перес-Реверте А. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „II. ЛУСІНДА, ОКТАВІО, СКАРАМУЧА“ на сторінці 2. Приємного читання.