«Смачного…» – подумалося Мусі, котра стояла навпроти князя, дякуючи модній поетесі, що зупинила ці танталові танцювальні муки і, можливо, наблизила час вечері.
Нехай собі трохи подекламує під захоплені схлипи панянок.
І поетеса повела далі:
– А небіжчик не має вади!
У зіницях згасли вогні.
Тільки смерть не пізнає зради –
Уже чекає тебе в труні!
І що вони всі знаходять в таких віршах, подумалося Мусі, маячня суцільна. Не встигла додумати до кінця, як у шанобливій і моторошній тиші рипнули двері.
Усі голови повернулися, ніби на примару чекали.
А то не примара, а запізнілий гість – посол німецький гер Вільгельм фон Айзен власною персоною.
Красень неймовірний: нордичний блондин з блакитними очима, тонкі вуста скривлені презирливо, немов кислої капусти об’ївся, але від того ще гарніший, неприступний, наче Монблан.
Дзенькнула і покотилася на підлогу виделка пана Штока, дзявкнула собачка Анастасії – то вона перстами в її вовну кудлату вп’ялась, перехрестилися черниці з оточення Лізавети Павлівни.
А гер Айзен зробив царський жест, мовляв, продовжуйте, не зважайте, і біля дверей зупинився, публіку окидаючи гострим поглядом.
Мадам Зінаїда ще більше підібралася і дужче заволала прямо в його безсоромні очі:
– Проти ночі всі квіти – гинуть!
Ти єдиний, хто чує їх!
І тебе на порозі стрінуть
Смертна слава і смертний гріх!
– Браво! Браво! – несамовито заволала пу бліка.
– Бррраво! Бррраво! – зарепетував Штоків папуга.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Подвійна гра в чотири руки» автора Роздобудько І.В. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Ірен Роздобудько ПОДВІЙНА ГРА В ЧОТИРИ РУКИ“ на сторінці 37. Приємного читання.