Екіпіровка мисливця. Вперше надруковано в журн. «Україна». — 1949.— № 8.— С. 36–37.
Подається за виданням: Твори: В 2 т. — Т. 2.— С. 232–237.
С. 314. слони й крокодили плодяться на «дуже суверенних» територіях, звідки ось уже кілька століть виводяться іноземні війська. — Мова йде про неоколоніалістську демагогію імперіалістів, які поблюзнірськи оголошують захоплені території «суверенними державами», проте залишають незмінним колоніальне рабство, а для камуфляжу міфічної суверенності користуються послугами зрадників поневоленого народу під контролем окупаційних військ.
С. 317. …у всякого, — як то кажуть, — своя доля і свій шлях широкий… — Наводяться перші рядки з сатиричної поеми Т. Шевченка «Сон».
С. 318. Підкреслюємо — сухий спирт, а не мокрий. Від мокрого — сліпнуть. — Натяк на метиловий спирт, від уживання якого може настати сліпота.
Лось. Вперше надруковано в зб.: Вишневі усмішки. — С. 248–251. Подається за виданням: Твори: В 2 т. — Т. 2.— С. 187–191. С. 319. Штуцер — нарізна мисливська рушниця. Дубельтівка — двоствольна мисливська рушниця.
С. 320. Унти — хутряне взуття з м'якою підошвою, поширене здебільшого у народів Півночі та Сибіру.
Піми — чоботи з оленячого хутра. шерстю назовні або валянки. Повстяники — зимове взуття з повсті, валянки.
С. 321.— Цар Берендей — персонаж з російських народних казок. С. 329. Гуси, гуси, гусенята… — слова з української народної казки «ІвасикТелесик».
Дика гуска. Вперше надруковано у виданні: Вишневі усмішки. — К., 1950.—С. 184–189.
Подається за першодруком.
Лебідь. Вперше надруковано в журн. «Піонерія». — 1951.— № 5.— С. 29–31.
Подається за виданням: Твори: В 2 т. — Т. 2.— С. 238–243. С. 332. Бузівок (бузимок, назимок) — однорічне теля. Короп. Вперше надруковано в журн. «Перець». — 1952.— № 12.— С. 10.
Подається за виданням: Твори: В 2 т. — Т. 2.— С. 244–247.
С. 335. „Зони в нас особливої породи — гібриди: мати дзеркальна, а батько — симентал. — Жарт: персонаж стверджує, що нова порода коропів виведена від схрещування самки дзеркального коропа і бугая симентальської породи.
Олекса Іванович. Вперше надруковано в журн. «Зміна». — 1953.— № 7.— С. 20–22.
Подається за виданням: Твори: В 2 т. — Т, 2.— С. 255–263.
С. 339. Чорпотроп — осінній холодний період до випадання снігу; дорога, ще не вкрита снігом.
С. 340. Запрягайте…//Та й поїдем доганяти //Літа молодії…— слова з української народної пісні «Ізза гори кам'яної…».
Сом. Вперше надруковано в журн. «Дніпро». — 1953.— № 11.— С. 79–83.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Том 3. Усмішки, фейлетони, гуморески 1944—1950» автора Вишня Остап на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ПРИМІТКИ“ на сторінці 30. Приємного читання.