• "упражнения канатных плясунов исполняются только теми, кто добивается получения высокой должности или стремится снискать благосклонность двора. Для этого не требуется ни благородного происхожд., ни хорошего воспитания, достаточно только с юных лет начать тренировку в акробатическом искусстве";
• "государственный организм страны разъедают две страшные язвы: внутренние раздоры партий и угроза нашествия внешнего могущественного врага", (с. 51— 53);
• "величайшие услуги, оказываемые монархам, не могут перетянуть на свою сторону чашу весов, если на другую бывает положен отказ в потворстве их страстям";
• "все государств, преступления караются здесь чрезвычайно строго; но если обвиняемый докажет во время процесса свою невиновность, то обвинитель немедленно подвергается позорной казни...";
• "лилипуты считают мошенничество более тяжким преступлением, чем воровство, и потому только в редких случаях оно не наказывается смертью";
• "всякий, представивший достаточное доказательство того, что он в точности соблюдал законы страны в течение 73 лун, получает право на известные привидегии"; "исполнение же законов Англии гарантируется только страхом наказания и нигде не упоминается о награде за их соблюдение";
• "в здешних судебных учреждениях богиня справедливости изображается в виде женщины с шестью глазами — два спереди, два сзади и по одному с боков, что означает её необычайную бдительность; в правой руке она держит открытый мешок золота, а в левой — меч в ножнах в знак того, что она готова скорее награждать, чем наказывать";
• "уголовным преступлением считается неблагодарность";
• "воспитание детей менее всего может быть вверено их родителям" (с. 70— 73).
Бробдингнег (там главного героя называли Грильдриг):
• С. 166—XVII3 — рассказ Гулливера о родной стране, ее политическом, экономическом и. т. п. устройстве;
• Выводы, к которым приходит король после всего услышанного — это и есть правдивая характеристика Англии XVIII века. (с. XVII 3—XVII4);
• Народ, у которого политика не возведена в степень науки; король презирает всякую тайну, изощренность и интригу, как у государей, так и у министров;
• Знания этого народа очень недостаточны и ограничены;
• Все законы состоят из самых ясных и простых терминов, и эти люди не отличаются такой изворотливостью ума, чтобы открыть в законе несколько смыслов;
• В литературе стараются избегать нагромождения ненужных слов и разнообразия выражений;
Лапута ("летучий" или "плавучий" остров):
• Все их идеи вращаются около линий и фигур;
• Находятся в постоянной тревоге;
• Различие между мужчинами и женщинами;
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Історія зарубіжної літератури XVII—XVIII століття» автора Г.Й.Давиденко на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Розділ 3. ПРАКТИЧНИЙ КУРС“ на сторінці 7. Приємного читання.