— Мерщій! Нам удалося трохи відірватися від них, проте я не знаю, на скільки. Тож сідаймо верхи й уріжемо поли.
36
Лише коли вони віддалилися майже на кілометр від місії, Шарлотта вперше наважилася озирнутися, і її найгірші побоювання підтвердилися. Виявивши їхню втечу, ченці-місіонери кинулися навздогін, і тепер відстань між утікачами й переслідувачами складала близько п’ятисої метрів.
Шарлотта хльоснула мула. Тварина мчала, не вибираючи шляху і спотикаючись об корчі та каміння. Колючі чагарники шматували Шарлоттин одяг і до крові дряпали руки й ноги. Дорогою дедалі частіше траплялися величезні брили пісковику, які доводилося довго об’їжджати. На це витрачався дорогоцінний час.
Усі четверо з максимально можливою швидкістю просувалися на північ, тримаючись у висохлому руслі річки, яка протікала тут у незапам’ятні часи. Повітря було сповнене дзижчанням комах. Незабаром утікачі опинилися в зовсім незнайомій місцевості. Проте столові гори з кожним кілометром наближалися до них. Нещадно палило сонце, і Шарлотті почасти здавалося, що її посадили під гігантське збільшувальне скло. Піт струменів по її обличчю, заливаючи очі. Вдалині висіла хмаринка пилу, що його здіймали переслідувачі.
— Неймовірно, як вони примудряються утримувати такий темп, — гукнула дівчина. — Адже спека та спрага мали б бути для них і їхніх мулів такою ж проблемою, як і для нас.
— Але ж у них навіть мулів немає, — зауважив Гумбольдт. — Ченці женуться за нами пішки. Але ж ти не забувай, що вони не люди й зовсім не такі, як ми. Спрага їх не лякає. Найбільше ці істоти схожі на автомати, які неухильно рухаються до мети, аж поки не досягнуть її. І зараз успіх явно не на нашому боці.
— Що ти хочеш цим сказати?
— Ось поглянь — це старорічище піднімається високо в гори. Іще кількасот метрів, і нам доведеться залишити мулів і видиратися стрімкими скелями. А це дає нашим ворогам величезні переваги.
Передбачення дослідника підтвердилося, коли вони обминули високий, схожий на шпиль, стрімчак. Стежка закінчувалася за сотню метрів попереду, а далі височіла крута скельна стіна. Біля підніжжя стіни лежала смужка білого піску, принесеного сюди водяними потоками.
Гумбольдт стиснув зуби і лайнувся.
— Саме цього я й побоювався, — вигукнув він. — Що за чортівня!
— Але ж повинна існувати стежка, що веде нагору, — Оскар зсунув капелюха на потилицю. — Адже там, на твою думку, живуть догони. Треба ж їм якось підійматися і спускатися вздовж цієї стіни.
Гумбольдт похитав головою.
— Скелі надто круті, а, до того ж, я не бачу нічого схожого на стежку або сходинки. — На його обличчі з’явився вираз відчайдушної рішучості: — Але все ж таки, гадаю, ми маємо просуватися вперед. Можливо, в кінці ущелини ми щось знайдемо.
Із цими словами він спрямував свого мула уздовж старорічища.
Остання частина шляху виявилася особливо важкою. Дно ущелини було завалене крупним камінням, тому довелося спішитися й вести тварин за собою. Скелі обступали їх з усіх боків так, що неба майже не було видно.
Долаючи метр за метром, утікачі за чверть години дісталися до кінця долини. Тепер гори оточували їх із трьох боків. Справжня пастка.
— Кінцева станція, — похмуро пожартував Гумбольдт.
— А ось і наші переслідувачі, — Еліза вказала назад.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Скляне прокляття» автора Тімайєр Томас на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина 2 Острови часу“ на сторінці 55. Приємного читання.