У тому закутку, де таборувала Кетлін з почтом, Шад різав до казанка моркву, Гал Молен кидав кості з трьома своїми зимосіцькими стражниками, а Лукас Чорноліс сидів і гострив кинджала.
— Пані Старк, — мовив Лукас, щойно її побачив. — Молен каже: на світанку буде битва.
— Гал має рацію, — відповіла вона. «І задовгого язика, як на мене.»
— То ми битимемося чи тікатимемо?
— Ми молитимемося, — відповіла вона. — Так ревно, як тільки зможемо.
Санса III
— Довше змусиш себе чекати — тобі ж гірше буде, — попередив її Сандор Клеган.
Санса спробувала поспішити, але пальці плуталися у гудзиках та поворозках. Хорт і раніше розмовляв грубо, але зараз дивився так, що вона просто жахалася. Чи не дізнався Джофрі про їхні зустрічі з паном Донтосом? «О ні, благаю», молилася вона, розчісуючи волосся. Пан Донтос — її єдина надія. «Мушу бути гарною, Джоф любить, щоб я була гарна, він завжди втішався з цієї сукні, цього кольору.» Санса розгладила тканину. На грудях сукня була вже трохи затісна.
Коли Санса нарешті з’явилася з опочивальні, то пішла ошую від Хорта, подалі від обсмаленої половини його обличчя.
— Розкажіть мені, що я такого зробила.
— Не ти. А твій братик-корольок.
— Робб є зрадником. — Санса добре знала свій урок. — Я нічого не знала про його бунтівні задуми.
«Божечки добрі, аби ж тільки не Крулеріза.» Якщо Робб зашкодить Хайме Ланістерові, її життя скінчене. Вона згадала пана Ілина і безжальний погляд жахливих блідих очей з рябого від віспи, кощавого обличчя.
Хорт пирхнув.
— Тебе добре вивчили, пташечко.
Він повів її до нижнього двору, де навколо стрілецьких цілей зібрався натовп. Люди відступили убік, даючи їм дорогу. Санса почула, як кахикає князь Гиліс. Стайнярі, що байдикували у дворі, безсоромно витріщилися на неї, але пан Горас Рожвин відвернув очі, а його брат Гобер прикинувся, що зовсім не бачить. На землі з жалібним нявканням здихав жовтий кіт; між ребер в нього стирчала арбалетна стріла. Санса обійшла кота; до горла підкотила нудота.
На конячці, зробленій з палиці, підскакав пан Донтос. Відколи він на турнірі не зміг сісти на огиря, бо був п’яний, король наказав, щоб він надалі пересувався тільки таким штибом.
— Тримайтеся, — прошепотів він, стискаючи їй руку.
Джофрі стояв посеред натовпу, натягаючи коливоротом багато оздобленого арбалета. З ним поруч стояли пан Борос та пан Мерин. Від одного лише їхнього вигляду Сансі скрутило живіт.
— Ваша милосте. — Вона впала перед королем на коліна.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Чвара королів» автора Джордж Р.Р. Мартин на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Чвара королів“ на сторінці 289. Приємного читання.