Розділ «П’єр Буль Міст на річці Куай»

Міст на річці Куай

— Я цілком згоден з Рівзом, сер, — озвався Х’юг, який залишив місце робіт, щоб зустріти командира. — Доводжу до вашого відома — далі так тривати не може.

— Та в чому річ?

— Тут панує справжня анархія. За весь час, поки я працюю, я не стикався з таким безголів’ям і безладдям. Ніякої системи. Так ми нікуди не дійдемо. Весь час тупцяємо на місці. Кожен віддає якісь безглузді накази. Ці япончиська зовсім не вміють керувати. Якщо вони не облишать втручатися в роботу, ми ніколи її не закінчимо.

Відтоді, як на чолі бригад стали англійські офіцери, справи пішли куди краще, а проте було очевидно, що далеко не все ще гаразд.

— Висловлюйтесь ясніше. Спочатку ви, Рівзе.

Капітан видобув з кишені папірця.

— Сер, я занотував тільки найгрубіші помилки, інакше перелік був би занадто довгим.

— Доповідайте. Я для того і прийшов, щоб вислухати обгрунтовані скарги і зважити всі пропозиції, спрямовані на поліпшення справи. Я й сам відчуваю, що не все тут гаразд. От ви мені і роз’ясніть що до чого.

— По-перше, сер, будувати міст на цьому місці — чисте божевілля!

— Чому?

— Мулисте дно, сер! Ще ніхто ніколи не бачив надійного мосту, поставленого на нестійкому підложжі. Це могло спасти на думку тільки таким дикунам, як вони. Ладен закластися, сер, що міст при проходженні першого ж ешелону завалиться.

— Це серйозна річ, Рівзе, — відказав полковник Ніколсон, утупивши свої ясні очі в співрозмовника.

— Вельми серйозна, сер. Я пробував розтлумачити це японському інженерові… Але який з нього інженер? Присягаюся Богом святим, що це звичайнісінький невіглас. Як можна розумно домовитися з тим, хто навіть не знає, що таке несуча здатність грунту, хто лупає очима, коли називаєш величини тиску, і не вміє пристойно розмовляти англійською! Я був терпеливий, сер. Зробив усе можливе, щоб переконати його. Навіть провів невеличкий дослід, думав, тоді він уже не зможе заперечити того, що побачить на власні очі. Марна праця. Ні, він затявся, щоб поставили міст на багні, хоч ти його ріж.

— А що це був за дослід, Рівзе? — запитав полковник Ніколсон, у якого це слово завжди збуджувало пожадливу допитливість.

— Зовсім простий, сер. Дитина і та б зрозуміла. Онде бачите у воді, під самим берегом, палю? Це я наказав забити її простим копром. Вона ще не досягла твердого грунту, а вже бачите, як глибоко сидить? І після кожного удару занурюється все глибше й глибше. Так само всі опори мосту проваляться під вагою ешелону, це я вам гарантую, сер. Слід би залити основу бетоном, але в нас його немає.

Полковник уважно оглянув палю й раптом запитав Рівза, чи не міг би той продемонструвати свій дослід і йому. На Рівзів поклик прибігло кілька полонених і всім тілом повисли на линві. Важкий молот, підвішений на мотуззі, двічі-тричі впав на верхній торець підпори. Паля помітно вгрузла глибше.

— Бачите, сер! — вигукнув Рівз. — Бийте хоч до завтра, і буде те саме. Скоро вона зовсім зникне під водою.

— Гаразд, — мовив полковник. — А на скільки футів вона тепер сидить у дні?

Рівз назвав точні цифри, занотовані в нього на папірці, й додав, що найвище дерево джунглів не досягло б твердого грунту.

— Дуже добре, — підсумував полковник Ніколсон з видимою втіхою. — Усе ясно, Рівзе. Тут справді й дитина б збагнула. Мені подобається така наочність. То, кажете, інженера це не переконало? Зате переконало мене, а це, запевняю вас, головне. Отже, яке рішення ви пропонуєте?

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Міст на річці Куай» автора П’єр Буль на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „П’єр Буль Міст на річці Куай“ на сторінці 12. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи