Розділ «П’єр Буль Міст на річці Куай»

Міст на річці Куай

— Погано працювали, — засичав Сайто, який прагнув реваншу. — Японські солдати побудували б ці дві ділянки за неповні два тижні.

— Безперечно, японські солдати працювали б краще, адже вони звикли до командирів, які ними керують. Сподіваюся, полковнику Сайто, що незабаром і я матиму змогу показати вам справжню вартість англійського вояка… До речі, мушу попередити вас, що я змінив денну норму для своїх людей…

— Змінили?! — загорлав Сайто.

— Я збільшив її. З одного кубометра до півтора. Це в наших спільних інтересах, і я гадав, що ви схвалите мою поправку.

Японець так і остовпів, а полковник Ніколсон, скориставшися цим, перейшов до другого питання.

— Ви повинні зрозуміти, полковнику Сайто, що в нас свої методи, і я сподіваюся, що ви це скоро оціните самі, якщо ми дістанемо змогу застосувати їх абсолютно вільно. На нашу думку, успіх такої справи здебільшого залежить від організації початкових робіт. А ось і сам план, який я пропоную для такої організації. Подаю його на ваше затвердження.

Полковник розгорнув організаційний план, над яким працював зі своїм штабом два дні. План був відносно простий, приведений у відповідність із ситуацією, і обов’язки кожного в ньому чітко визначено. Вести все будівництво полковник Ніколсон зголошувався сам, і він єдиний відповідав за нього японцям. Капітанові Рівзу доручалася вся попередня дослідна робота і водночас його призначали технічним консультантом цілої будови. Майор Х’юг, що мав досвід у розподілі робочої сили, став своєрідним директором підприємства і мав самостійно вирішувати, як вести працю. Безпосередньо йому підлягали командири підрозділів, які віднині очолювали будівельні бригади. Утворено було й господарську службу, і полковник доручив її ведення своєму найкращому старшині. Служба мала забезпечувати зв’язок, передавати накази, контролювати виконання норми, відповідати за видачу й збереження інструменту тощо.

— Конче наполягаю, щоб ці основні викладки були прийняті, — заявив полковник Ніколсон, одірвавшись нарешті від свого плану, кожну деталь якого виклав японцям і пояснив, чим керувались автори при його створенні. — Зрештою, я завжди до ваших послуг і ладен дати вам будь-які додаткові пояснення на першу ж вашу вимогу. І запевняю вас, що всі ваші зауваження будуть ретельно розглянуті. Та чи схвалюєте ви в основі ці викладки?

Сайто, певна річ, додаткових пояснень потребував, проте полковник виголосив останні слова так владно, що японець і цього разу спромігся лише на жест згоди. Кивком голови він прийняв увесь той план, що, по суті, позбавляв японців будь-якої ініціативи, а йому самому відводив мінімальну роль. Але тепер Сайто не зважав на приниження. Він був ладен пожертвувати всім, аби тільки вже стояли підпори мосту, від якого залежало його життя. Згнітивши серце, він вирішив повірити в чудернацькі плани європейців, сподіваючись, що вони бодай трохи пришвидшать будівництво.

А полковник Ніколсон, підбадьорений першою перемогою, провадив далі:

— Є ще одне важливе питання, полковнику Сайто, — про термін. Ви ж розумієте, що збільшення довжини колії вимагає додаткової праці. Крім того, будівництво нових бараків…

— Навіщо нові бараки? — запротестував Сайто. — Полонені можуть любісінько ходити пішки оту одну чи дві милі до місця роботи.

— Обидва варіанти розв’язання цього питання я дав проаналізувати своїм помічникам, — стримано відповів полковник Ніколсон. — 3 їхнього аналізу випливає ось що…

Підрахунки Рівза та Х’юга переконливо доводили, що загальна кількість годин, витрачених на дорогу до місця роботи з верхом перекривала б час, потрібний на будівництво нового табору. Й знову полковник Сайто відчув себе обеззброєним доказами мудрої західної завбачливості.

— До того ж, — вів далі полковник, — унаслідок прикрого непорозуміння, за яке ми не відповідальні, згаяно вже більш як місяць. Для того, щоб поставити міст до призначеного числа, — а це я вам обіцяю, якщо ви приймете мої наступні пропозиції, — треба негайно починати валити дерева й виготовляти балки, тоді як інші бригади повинні працювати на нагортанні насипу, а також на спорудженні бараків. Навіть у такому разі за підрахунками майора Х’юга, що має багатющий досвід керівництва будівельними роботами, нам усе одно забракне людей, щоб закінчити міст у строк. — Полковник Ніколсон на хвилю замовк. Та ось у тиші, сповненій напруженого очікування, знов озвався його енергійний голос: — І ось що я пропоную, полковнику Сайто. Більшість англійських солдатів ми призначимо одразу на спорудження мосту. Для роботи на насипу в нас залишається дуже мало людей, тому я прошу вас для підсилення цієї ділянки підключити японських солдатів — тільки так можна буде завершити насип учасно. Гадаю також, що ваші люди могли б будувати новий табір. Вони краще, ніж мої, обробляють бамбук.

Кліптона знов пойняло знайоме йому розчулення. Перед тим у нього кілька разів з’являлося бажання кинутись на свого командира з кулаками. А тепер лікар був просто зачарований поглядом Ніколсонових блакитних очей, які щойно свердлили японського полковника, а тепер щиро брали за свідків усіх присутніх, кожного по черзі, немов шукаючи підтвердження слушності висловленого прохання. Та раптом у голову Кліптонові закралася думка, чи не ховається за цим ясним поглядом якийсь підступний розрахунок. Стурбовано, напружено, розпачливо вивчав він кожну рису на полковниковому обличчі, з відчайдушним прагненням побачити бодай найменшу ознаку потаємної, задньої думки. Та невдовзі похнюпив голову й здався. «Ні, це неможливо, — помислив він, — кожне його слово — щире. Він справді шукає найкращого способу прискорити роботи».

Кліптон звів голову, щоб подивитись, як поводиться Сайто, і це його трохи втішило. Японець мав вигляд засудженого до страти, вже геть знесиленого. Його мордували сором і лють, але він потрапив у тенета неспростовних аргументів. І був неспроможний опиратися їм. Після недовгого вагання — обуритись йому чи скоритися — він і цього разу поступився. Японець безглуздо сподівався, що як тільки роботи підуть швидше, він знову поверне собі втрачений авторитет. Він і гадки не мав, до якого ступеня приниження може довести його мудрість європейців. Отож Кліптон був певен, що Сайто, раз почавши робити поступки, вже не матиме ніякої влади.

Капітулював Сайто по-своєму. Диким голосом зарепетував на офіцерів по-японському, — як видно, давав їм команди. А що полковник Ніколсон говорив досить швидко і з японців його міг зрозуміти лише Сайто, то останній видавав тепер пропозиції англійця за власні рішення і викладав їх у формі владних наказів.

Коли японець скінчив, полковник Ніколсон порушив останнє питання, дрібне, але доволі делікатне, яке вимагало пильної уваги.

— Нам зостається тільки встановити денну норму для ваших людей на насипу, полковнику Сайто. Спочатку я думав про один кубометр, щоб вони не перевтомлювались, проте, може, ви вважатимете за доцільне, щоб їхня норма була така сама, як і в англійських солдатів? Зрештою, це сприяло б своєрідному змаганню, корисному для обох сторін…

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Міст на річці Куай» автора П’єр Буль на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „П’єр Буль Міст на річці Куай“ на сторінці 15. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи