— Геть звідси! — заволав Джек на чудовисько. Несподіване натхнення сонячним спалахом засяяло в його голові. Він завагався, а тоді заревів: — Наказую вам забиратися звідси! Усім вам! Наказую піти геть іменем моєї матері, королеви!
Псевдо-Етеріджа пересмикнуло, наче його вдарили батогом по обличчю. Тоді вираз болісного здивування зник і потвора ощирилася.
— Вона мертва, Сойєре! — гукнула вона. Але Джекові очі в мандрах стали гострішими, тож він роздивився вираз нервового дискомфорту під маскою тріумфу. — Королева Лаура померла, і твоя матір також померла… померла в Нью-Гемпширі… померла і смердить.
— Геть! — закричав Джек, і йому здалося, що потвору знову пересмикнуло в незрозумілій люті.
Блідий і розгублений Річард приєднався до нього біля вікна.
— Про що це ви двоє перегукуєтеся? — запитав він. Друг невідривно дивився на переодягнену почвару, яка щирилася до них через дорогу. — Звідки Етерідж знає, що твоя мати в Нью-Гемпширі?
— Слоуте! — заволав фальшивий Етерідж. — Де твоя краватка?
Річардове обличчя перекосила провина. Його руки кинулися до оголеної шиї в сорочці.
— Цього разу ми тобі пробачимо, якщо ти виженеш свого пасажира, Слоуте! — волало чудовисько. — Якщо ти виженеш його, усе стане так, як раніше! Ти ж хочеш цього, правда?
Річард витріщався на фальшивого Етеріджа і несвідомо — Джек був певен цього — кивав. Його обличчя втілювало глибинне нещастя, а очі блищали від непролитих сліз. О так, він дуже хотів, щоб усе стало так, як раніше.
— Хіба ти не любиш свою школу, Слоуте? — волав Етерідж на вікно Альберта.
— Так, — пробурмотів Річард, проковтнувши ридання. — Так, звісно ж, я люблю її.
— А ти знаєш, що ми робимо з маленькими гівнюками, які не люблять школу? Віддай його нам! І все буде так, наче його ніколи тут не було.
Річард повільно повернувся до Джека і дивився на нього переляканими порожніми очима.
— Тобі вирішувати, друже Річі, — м’яко сказав Джек.
— Він перевозить наркотики, Річарде! — волала далі почвара-Етерідж. — Чотири чи п’ять видів! Кокс, гашиш, «янгольський пил»[223]! Він штовхає цю гидь, щоб оплатити собі дорогу на захід! Де, по-твоєму, він роздобув таке хороше пальто? Те, в якому він був, коли вперше з’явився на твоєму порозі?
— Наркотики, — сказав Річард зі значним, тремтливим полегшенням. — Я так і знав.
— От тільки ти не віриш у це, — сказав Джек. — Наркотики не міняли твоєї школи, Річарде. А ось собаки…
— Вижени його, Сл… — голос потвори-Етеріджа стихав і стихав.
Коли двоє хлопців глянули вниз, чудовисько вже зникло.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Талiсман» автора Стівен Кінг на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Стівен Кінг, Пітер Страуб Талісман“ на сторінці 252. Приємного читання.