Розділ «Книга перша Salva guardia[1]»

Скалаки

Малий Їра розглядав пишно вбраного чужого пана, аж поки його погляд не спинився на мисці з печенею. У хлопця забурчало в животі. Одвернувшись, він побачив смутне дідове обличчя. Коли старий знову нахилився до печі, хлопчик обережно шепнув йому:

— Дідусю, Марія хоче втекти у вільшник.

— Зажди ще трохи.

Наївшись, молодий князь кивнув своєму камердинерові, щоб той сів та доїв рештки. Печеня швидко зникла в великому роті голодного слуги.

Скалак чув, що молодий князь щось питає в камердинера, але, не знаючи по-німецьки, нічого не зрозумів. Та скоро він узнав, про що була мова: камердинер, раптово обернувшись до старого селянина, швидко спитав його:

— То ви тут допіру співали, як ми під’їхали?

Господар якусь мить дивився на камердинера, тоді спокійно відповів:

— Так, паночку, то ми з онуком псалмів співали.

— Удвох? А нам здалося, що й жіночий голос було чути.— І камердинер уп’явся очима в Скалака.

— Та то, певне, був Їрин голос, паночку; він же ще дитина.

Селянинове обличчя було спокійне; здавалося, він не бреше.

Камердинер знову заговорив по-німецьки. Молодий князь кивнув головою, і звелів слузі подбати про постіль. Його морив сон у теплій хаті після стомливої подорожі на морозі, в заметілі. Камердинер наказав Скалакові постелити їм, а сам, запаливши скіпку, вийшов у хлів — пересвідчитися, чи добре хлоп доглянув пайового улюбленця Гнідого та його Воронька.

Молодий Пікколоміні зиркнув на старого селянина, котрий вимощував якнайвигідніше постіль на старому дерев’яному ліжку. В очах вельможі видно було бридливість. Він глибоко зітхнув, побачивши вбогу постіль. Правда, вона була чистіша, ніж він сподівався від селянської постелі, та йому пригадалося пишне ложе з дорогою запоною в Находському замку. Князь позіхнув і ліниво потягся, наскільки це дозволяв твердий стілець, тоді знову підвів голову й уже уважніше глянув до печі. На нього дивилися великі темні очі, дивилися невідривно, однак без будь-якого захоплення й подиву. На цьому худенькому смаглявому личку не було виразу німого переляку або безтямного зчудування, які він звичайно зустрічав, проїжджаючи іноді селом. І князь чомусь не одвернувся з погордою від сільського хлопчака, що так пильно дивився на нього.

До світлиці повернувся камердинер. Очі його якось незвичайно блищали. Він скоса глянув на господаря, котрий саме стелив другу постіль.

— Усе гаразд, ясновельможний пане. До того ж я пересвідчився, що хлоп збрехав. Вони не тільки вдвох із хлопцем тут співали. Ви, ясний пане, не помилилися, з ними справді співала жінка.

— Що, що? — швидко спитав Пікколоміні й випростав спину.

— У цього старого пройди є вродлива дочка. Я загледів її лиш на одну мить, але, здається, прегарна дівка. Він її ховає.

— Ну, ну, розказуй!

— Тільки-но я вступив до хліва, аж чую, ззаду рипнули двері. Я озирнувся і, хоч у сінях од моєї скіпки було не дуже-то видно, помітив біля хатніх дверей ще одні, до якоїсь комірчини, трохи прочинені, а в тих дверях гарне дівоче лице. Але вона зразу сховалася.

— А справді гарна?

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Скалаки» автора Алоїс Їрасек на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Книга перша Salva guardia[1]“ на сторінці 6. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи