Розділ «Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі»

Рукопис, знайдений у Сараґосі

— Нещасний сліпець, — сказав пустельник, — і за чим же ти шкодуєш? Усе в твоїй проклятій науці — омана. Духи пітьми, які з тебе тільки посміялися, завдали значно страшніших мук бідному Пачеко. Без сумніву, така сама доля чекає і цього молодого військового, який через свою згубну впертість не хоче визнати своїх гріхів. Альфонсе, сину мій, Альфонсе! Покайся в гріхах своїх, поки ще є на це час.

Мене роздратувала впертість пустельника в жаданні від мене визнань, яких я не хотів зробити. Я холодно відповів йому, що дуже шаную його святі остороги, але головною засадою моєї поведінки є почуття честі, після чого ми заговорили про інше.

— Сеньйоре Альфонсе, — сказав кабаліст, — оскільки тебе переслідує інквізиція, а король наказує тобі перебути три місяці у цій пустелі, пропоную тобі свій замок. Ти познайомишся з моєю сестрою Ребекою, яка така ж гарна, як і вчена. Саме так, ходи зі мною; ти походиш з Ґомелесів, а ця кров має великі права на наше співчуття.

Я подивився на пустельника, прагнучи по його очах здогадатися, що він думає про цей намір. Мені здалося, що кабаліст проник у мої сумніви, бо, звернувшись до пустельника, промовив:

— Отче, я знаю тебе краще, ніж ти гадаєш. Віра надає тобі великої сили. Мої засоби, хоча й не такі світлі, однак же й не диявольські. Прийми також і ти запрошення погостювати у мене разом із Пачеко, якого — можеш бути певен — я повністю вилікую.

Перш ніж відповісти, пустельник почав молитися; після деяких роздумів він підійшов до нас з веселим лицем і сказав, що готовий товаришити нам. Кабаліст схилив голову до правого плеча й наказав привести коней, і ми тут же побачили перед дверима хатини пару чудових коней для нас обох і двох мулів для пустельника і безумця. І хоча замок лежав на відстані одного дня їзди, як сказав нам Бен Мамун, однак ми вже через годину були на місці.

Весь час Бен Мамун розповідав мені про свою вчену сестру, так що я сподівався побачити якусь Медею з чорним волоссям, з чарівною паличкою в руці, яка бурмоче незрозумілі кабалістичні слова. Я помилився в своїх очікуваннях. Чудесна Ребека, яка зустріла нас біля воріт замку, була найрозкішнішою, найчарівнішою блондинкою, яку тільки можна собі уявити. Гарне золотисте волосся з природною елегантністю опадало на плечі; сніжно-біла сукня, заколота застібками неоцінимої вартості, вільно спливала по чудовій фігурі. На перший погляд здавалося, що вона мало переймається одежами; однак навіть якщо це було не так, неможливо було якось краще презентувати красу чарівних приваб.

Ребека кинулася братові на шию, говорячи:

— Як же я непокоїлася про тебе, особливо першої ночі, коли ніяк не могла дізнатися, що з тобою сталося. Що ти в цей час робив?

— Я пізніше тобі розкажу, — відповів Бен Мамун. — Зараз постарайся гідно прийняти гостей, яких я тобі привіз. Оце пустельник з долини, а цей юнак походить з родини Ґомелесів.

Ребека байдуже подивилася на пустельника, а кинувши погляд на мене, зашарілася й сумно сказала:

— Сподіваюся, що ти, сеньйоре, на щастя, до нас не належиш.

Ми увійшли до замку, й за нами одразу підняли міст. Замок був великий і утримувався в бездоганному порядку, хоча служба складалася тільки з молодого мулата й мулатки такого самого віку. Бен Мамун спочатку відвів нас до своєї бібліотеки; це була невелика, кругла кімната, яка водночас служила й їдальнею. Мулат постелив скатертину, приніс олья подриду й чотири прибори, бо Ребека не сіла з нами до столу. Задоволений пустельник їв більше, ніж зазвичай. Пачеко, хоча все ще сліпий на одне око, заспокоївся в своєму безумстві, однак мав похмурий вигляд й сидів мовчки. Бен Мамун їв зі смаком, але був якийсь неуважний і визнав нам, що вчорашня пригода весь час сидить у нього в голові. Коли ми встали від столу, він сказав:

— Дорогі гості, ось вам для розваги книжки. Мій мулат завжди до ваших послуг; тим часом дозвольте мені покинути вас, я маю деякі важливі заняття з моєю сестрою. Побачимося завтра під час обіду.

Бен Мамун пішов, залишивши нас, можна би сказати, господарями всього замку. Пустельник узяв з бібліотеки леґенду про перших отців, які жили самотньо в пустелі, і звелів Пачеко, щоб той прочитав йому декілька розділів. Я вийшов на замкову терасу, що нависала над прірвою, в глибинах якої ревів невидимий потік. І хоча околиця здалася мені сумною, проте я з величезним задоволенням вдивлявся в неї, а радше віддавався враженням незвичайного видовища. І не так смуток мене охоплював, як радше усі мої душевні сили заціпеніли внаслідок жахливих тривог, які я пережив за останні дні. Чим більше я задумувався над пережитими пригодами, тим менше розумів їх; під кінець я вже не смів про них думати, боячись, щоб зовсім не збожеволіти. Надія провести в замку Уседи кілька спокійних днів дещо заспокоїла мою перемучену душу. Роздумуючи таким чином, я повернувся в бібліотеку. Під кінець дня мулат накрив нам вечерю, що складалася з холодного м’яса й сушених фруктів, причому м’яса нечистих тварин не було. Потім ми розійшлися: пустельника й Пачеко відвели в одну кімнату, мене ж в іншу.

Я ліг і заснув, проте невдовзі прекрасна Ребека розбудила мене й сказала:

— Сеньйоре Альфонсе, пробач, що насмілююся перервати твій сон. Я вертаюся від мого брата, з яким ми творили найстрашніші закляття, щоб пізнати сутність духів, які його переслідували у Вента-Кемаді, але всі наші зусилля не дали результату. Ми гадаємо, що він став іграшкою ваалімів, над якими ми не маємо жодної влади. Проте країна Еноха справді є такою, якою він її бачив. Усе це для нас нечувано важливо, і я заклинаю тебе, щоб ти нам розповів про свої пригоди.

Говорячи це, Ребека сіла на ліжку біля мене, але здавалася заклопотаною лише таємницею, вияснення якої вона жадала від мене. Я, однак, промовчав і обмежився визнанням, що присягнувся своєю честю нікому не розповідати про те, що бачив.

— Як же ти можеш думати, сеньйоре Альфонсе, — продовжувала Ребека, — що слово честі, дане двом дияволам, до чогось тебе зобов’язує? Ми вже дізналися, що це два злих жіночих духи, один з яких зветься Еміна, а другий Зібельда, але й досі не можемо збагнути суті цих дияволів, бо в нашій науці, як і в усіх інших, не можна знати всього.

Я знову дав заперечну відповідь і попросив гарну дівчину більше не згадувати про це. Тоді вона подивилася на мене з виразом несказанної доброти й промовила:

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Рукопис, знайдений у Сараґосі » автора Ян Потоцький на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі“ на сторінці 32. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи